Salmos 84

Tafelbibel (TAF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Sangmeister. Auf der Githith. Für die Söhne Korachs ein Psalm.
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!
2 Wie lieblich sind Deine Wohnungen, o Jehovah der Heerscharen!
2 A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Meine Seele lechzt und verzehrt sich nach Jehovahs Vorhöfen. Mein Herz und Fleisch jubeln dem lebendigen Gott zu.
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Auch der Vogel findet ein Haus, und die Schwalbe ein Nest für sich, darin sie ihre Brut hinlegt, Deine Altäre, Jehovah der Heerscharen, mein König und mein Gott.
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá.)
5 Selig die, so in Deinem Hause wohnen
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
6 Selig der Mensch, der seine Stärke hat in Dir, in dessen Herzen Bahnen
6 Que, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
7 Sie durchziehen den Talgrund des Weinens, sie machen
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
8 Sie gehen von Kraft
8 Senhor Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá.)
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet, nimm es zu Ohren, Gott Jakobs. Selah.
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 Unser Schild, Gott, siehe, und blicke auf Deines Gesalbten Angesicht.
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Denn besser ist ein Tag in Deinen Vorhöfen, denn tausende; ich habe erwählt, lieber an der Schwelle zu stehen im Hause meines Gottes, als zu weilen in den Zelten der Gottlosigkeit
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
12 Denn Sonne ist und Schild Jehovah Gott; Gnade und Herrlichkeit gibt Jehovah. Er wird kein Gut vorenthalten denen, die wandeln in Rechtschaffenheit.
12 Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
13 Jehovah der Heerscharen, selig der Mensch, der auf Dich vertraut.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.