Salmos 25

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Er leitet
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 O Gott, erlöse Israel
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.