Salmos 109
Tafelbibel (TAF) vs ARIB
1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Und sie tun
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Und lasse umherwandern
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.