Josué 12
Tafelbibel (TAF) vs ARC
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Söhne Israels schlugen und deren Land sie eingenommen, jenseits des Jordans gegen Aufgang der Sonne vom Bache Arnon bis zum Berge Chermon, und das ganze Flachland gegen Aufgang;
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sichon, der Amoriterkönig, der in Cheschbon wohnte
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Und über das Flachland
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Und die Grenze Ogs, des Königs von Baschan, der von den Riesen
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Und herrschte auf dem Berge Chermon und in Salchah und in ganz Baschan bis zur Grenze des Geschuriters und des Maachathiters, und über das halbe Gilead, zur Grenze Sichons, des Königs von Cheschbon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jehovahs, und die Söhne Israels schlugen sie, und Mose, der Knecht Jehovahs, gab es als Erbbesitz dem Rubeniter und dem Gaditer und dem halben Stamm
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Und dies sind die Könige des Landes, die Joschua schlug und die Söhne Israels diesseits des Jordans, dem Meere zu von Baal-Gad in der Talebene des Libanons und bis zum kahlen Berg, der aufsteigt gen Seir; und Joschua gab es den Stämmen
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Auf dem Gebirge und in der Niederung und in dem Flachlande
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Der König von Jericho einer; der König von Ai, das zur Seite von Beth-El ist, einer.
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Der König von Jerusalem einer; der König von Chebron einer;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Der König von Jarmuth einer; der König von Lachisch einer;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Der König von Eglon einer; der König von Geser einer;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 Der König von Debir einer; der König von Geder einer;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Der König von Chorma einer; der König von Arad einer;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 Der König von Libnah einer; der König von Adullam einer;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Der König von Makkedah einer; der König von Bethel einer;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Der König von Tappuach einer; der König von Chepher einer;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Der König von Aphek einer; der König Laschscharon einer;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 Der König von Madon einer; der König von Chazor einer;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Der König von Schimron-Meron einer; der König von Achschaph einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Der König von Taanach einer; der König von Megiddo einer;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Der König von Kedesch einer; der König von Jokneam am Karmel einer;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 Der König von Dor zu Naphoth-Dor einer; der König von Gojim zu Gilgal einer;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 Der König von Tirzah einer. Aller Könige sind es einunddreißig..
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.