2 Samuel 22

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Jehovah, mein Hort
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn Du bist meine Leuchte
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ich tilgte sie
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.