2 Samuel 22
Tafelbibel (TAF) vs NVT
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Jehovah, mein Hort
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Montado num querubim, pairava
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Denn Du bist meine Leuchte
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ich tilgte sie
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.