2 Samuel 22
Tafelbibel (TAF) vs NVI
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Jehovah, mein Hort
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Denn Du bist meine Leuchte
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ich tilgte sie
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.