2 Samuel 22

Tafelbibel (TAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Jehovah, mein Hort
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn Du bist meine Leuchte
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ich tilgte sie
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.