Salmos 35

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (34:1) Псалом Давида. Учение. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 (34:2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 (34:3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: "Я – спасение твое!"
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 (34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 (34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их];
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 (34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 (34:7) ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 (34:9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 (34:10) Все кости мои скажут: "Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 (34:11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 (34:12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 (34:13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 (34:14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 (34:15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 (34:16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 (34:17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 (34:18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 (34:19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 (34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 (34:21) расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш".
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 (34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 (34:23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 (34:24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 (34:25) да не говорят в сердце своем: "хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: "мы поглотили его".
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 (34:26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 (34:27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: "да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!"
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 (34:28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.