Salmos 35
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ACF
1 (34:1) Псалом Давида. Учение. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 (34:2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 (34:3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: "Я – спасение твое!"
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 (34:4) Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 (34:5) да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет [их];
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 (34:6) да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 (34:7) ибо они без вины скрыли для меня яму – сеть свою, без вины выкопали [ее] для души моей.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 (34:9) А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 (34:10) Все кости мои скажут: "Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 (34:11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 (34:12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 (34:13) Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 (34:14) Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 (34:15) А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 (34:16) с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 (34:17) Господи! долго ли будешь смотреть [на это]? Отведи душу мою от злодейств их, от львов – одинокую мою.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 (34:18) Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 (34:19) чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 (34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 (34:21) расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш".
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 (34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 (34:23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 (34:24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 (34:25) да не говорят в сердце своем: "хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: "мы поглотили его".
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 (34:26) Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 (34:27) Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: "да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!"
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 (34:28) И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.