Salmos 104
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 (103:1) Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 (103:2) Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 (103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 (103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огонь пылающий.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 (103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 (103:6) Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 (103:7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 (103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 (103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 (103:10) Ты послал источники в долины: между горами текут,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 (103:11) поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 (103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 (103:13) Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 (103:14) Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 (103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 (103:16) Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 (103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 (103:18) высокие горы – сернам; каменные утесы – убежище зайцам.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 (103:19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 (103:20) Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 (103:21) львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 (103:22) Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 (103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 (103:24) Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 (103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 (103:26) там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 (103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 (103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 (103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их – умирают и в персть свою возвращаются;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 (103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 (103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 (103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 (103:33) Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 (103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 (103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.