Provérbios 13
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя].
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся – мудрость.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание – [как] древо жизни.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 [У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.]
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Учение мудрого – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Желание исполнившееся – приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
26 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.