Neemias 10

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Приложившие печати были: Неемия–Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Годия, Ваний, Венинуй.
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Главы народа: Парош, Пахаф–Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Атер, Езекия, Азур,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Годия, Хашум, Бецай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Осия, Ханания, Хашшув,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ахия, Ханан, Анан,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Маллух, Харим, Ваана.
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием – поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.
40 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.