Neemias 10

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Приложившие печати были: Неемия–Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Годия, Ваний, Венинуй.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Главы народа: Парош, Пахаф–Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Атер, Езекия, Азур,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Годия, Хашум, Бецай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Осия, Ханания, Хашшув,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ахия, Ханан, Анан,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Маллух, Харим, Ваана.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием – поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
40 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.