Neemias 10
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 По всему этому мы даем твердое обязательство и подписываем, и на подписи печать князей наших, левитов наших и священников наших.
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Приложившие печати были: Неемия–Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Годия, Ваний, Венинуй.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Главы народа: Парош, Пахаф–Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Атер, Езекия, Азур,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Годия, Хашум, Бецай,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Осия, Ханания, Хашшув,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Рехум, Хашавна, Маасея,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Ахия, Ханан, Анан,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Маллух, Харим, Ваана.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием – поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить [их] к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 [И обязались мы] каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, [отделенные] для кладовой,
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
40 потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.