Jó 20

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Разве не знаешь ты, что от века, – с того времени, как поставлен человек на земле, –
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Убежит ли он от оружия железного, – пронзит его лук медный;
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 станет вынимать [стрелу], – и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.