2 Timóteo 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Знай же, что в последние дни наступят времена тяжкие.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Ибо люди будут самолюбивы, сребролюбивы, горды, надменны, злоречивы, родителям непокорны, неблагодарны, нечестивы, недружелюбны,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 непримирительны, клеветники, невоздержны, жестоки, не любящие добра,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 имеющие вид благочестия, силы же его отрекшиеся. Таковых удаляйся.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 всегда учащихся и никогда не могущих дойти до познания истины.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и сии противятся истине, люди, развращенные умом, невежды в вере.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Но они не много успеют; ибо их безумие обнаружится перед всеми, как и с теми случилось.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Да и все, желающие жить благочестиво во Христе Иисусе, будут гонимы.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.