2 Timóteo 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих"; и: "да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.