2 Timóteo 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: "познал Господь Своих"; и: "да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.