1 Timóteo 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, – истину говорю во Христе, не лгу, – учителем язычников в вере и истине.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.