1 Coríntios 10
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Все это происходило с ними, [как] образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Я говорю [вам] как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что–нибудь, или идоложертвенное значит что–нибудь?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 [Нет], но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Неужели мы [решимся] раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Никто не ищи своего, но каждый [пользы] другого.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести;
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 ибо Господня земля, и что наполняет ее.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для [спокойствия] совести.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное, – то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Если я с благодарением принимаю [пищу], то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но [пользы] многих, чтобы они спаслись.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.