Salmos 41

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 হউ মানুষ ধইন্য, দুখি-কাংগালর কথা চিন্তা করে যে,
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 মাবুদে তারে রক্ষা করিয়া রাখবা বাচাইয়া,
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 বেমারে বিছনাত পড়ি গেলে মাবুদে তার আছান করইন,
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 আমি কইছি, “আমি তো করছি তুমার বিরুদ্ধে গুনা,
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 আমার খেতি চাইয়া দুশমনে কয়, “অগু কুন সময় মরবো?
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 তারা মোরে দেখাত আইলে ভাওতাবাজি মাতে,
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 আমার বিরুধি অকল মিলিয়া কানা-কানি করে,
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 কয় তারা, “বউত বড় খারাপিয়ে তারে জাতিয়া ধরছে,
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 এক থালো বইয়া যেগিয়ে খাইতো, ভরসা করতাম যার উপরে,
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 ওগো মাবুদ রহম করো তুমি নিজে মোরে,
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 আমার উপরে খুশি তুমি ইখান আমি জানি,
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 তুমি ধরিয়া রাখছো মোরে হক-হালাল দেখিয়া,
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 হক্কল প্রশংসা বনি ইছরাইলর মাবুদ আল্লার অউক,
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.