Números 25

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 বনি ইছরাইল মোয়াব দেশর শিটীম এলাকাত বসত করলা, তারা অনো রইয়া রইয়া মোয়াবী বেটিন্তর লগে জিনা করাত লাগলা।
1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.
2 হনর বেটিন্তে তারার দেব-দেবীর নামে বলি দিবার অনুষ্টানো বনি ইছরাইলরে দাওত দিলা, আর এরা গিয়া অতা বেটিন্তর লগে খানা-দানা খাইয়া হউ দেব-দেবীর পুজা করলা।
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.
3 অউ নমুনায় তারা হনর পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজা-ভক্তি দেওয়াত লাগি গেলা। এরদায় বনি ইছরাইলর উপরে মাবুদর গজবর আগুইন জলিয়া উঠলো।
3 Israel juntou-se a Beelfegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:
4 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি সমাজর দুষি নেতা অকলরে ধরিয়া জানে মারিলাও, আর অতার লাশ রইদর মাজে আনিয়া লটকাই থও। তেউ বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার হউ লান্নতি গজব হরবো।”
4 "Reúne, disse o Senhor a Moisés, todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fogo de minha cólera se desvie de Israel."
5 অখান হুনিয়া মুছায় বনি ইছরাইলর হাকিম-সালিশ অকলরে কইলা, “তুমরার জিম্মায় থাকা যত মানষে পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজাত শরিক অইছে, অতা হক্কলটিরে তুমরা জানে মারিলাও।”
5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Beelfegor."
6 এরমাজে অলা অইলো, মুছা নবী আর বনি ইছরাইলে মিলিয়া যেবলা আল্লার ঘরর দুয়ারর গেছে কান্দা-কাটি কররা, অউ সময় তারার ছামনেদি বনি ইছরাইলর এক বেটায় মাদিয়ানী এক বেটিরে লগে লইয়া কেম্পর ভিতরে হামাইলো।
6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembléia que chorava à entrada da tenda de reunião.
7 ইতা দেখিয়া ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর মজলিছ থাকি উঠিয়া একখান ছুলফি আতো লইলা।
7 Vendo isso, Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembléia, tomou uma lança,
8 লইয়া তারার খরে খরে গিয়া বনি ইছরাইলর হউ বেটার তাম্বুত হামাইয়া তার আর হউ বেটির পেটেদি গাথিল্লা। তেউ বনি ইছরাইলর উপর থাকি আল্লার গজব হরিগেলো।
8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.
9 অইলে অউ গজবর মাজে চব্বিশ আজার মানুষ মরিগেছিল।
9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.
10 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
10 O Senhor disse a Moisés:
11 “ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার গজব হরাইছে। বনি ইছরাইলর মাজে আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার বেয়াপারে হে তো আমার জালায়উ জলের। এরলাগি আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার লাগি মনর জালা থাকলেও আমি তারারে আর মারলাম না।
11 "Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israelitas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso não os extingui em minha cólera.
12 তে অখন তুমি তারে কও, আমি তার লাগি একটা খাছ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি।
12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.
13 হে তার আল্লার পাওনা ইজ্জতর বেয়াপারে খিয়ালি অইয়া নিজর ইচ্ছায় বনি ইছরাইলর গুনার কফরা আদায় করায়, আমিও তার লাগি অউ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি। এরলাগি ইমামতির পদ হে আর তার আওলাদর মাজে চিরকাল জারি রইবো।”
13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque. se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos israelitas."
14 মাদিয়ানী হউ বেটির লগে বনি ইছরাইলর যে বেটারে মারা অইছিল, হে অইলো ছালুর পুয়া জিমরি, হে তো শিমিয়ন খান্দানর এক গুষ্টির নেতা।
14 Chamava-se Zamri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;
15 আর যে মাদিয়ানী বেটিরে মারা অইছিল, তাইর নাম কছবি, তাই আছিল মাদিয়ান দেশর শোর নামর এক নেতার পুড়ি, অউ শোরও অইলা এক গুষ্টির নেতা।
15 o nome da madianita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.
16 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “মাদিয়ানী অকলরে তুমরার দুশমন মনো করিও, ইতারে জানে মারিলিও।
17 "Atacai os madianitas e matai-os,
18 কারন পিয়োরর দেবতার পুজা আর কছবির বেয়াপারে ফান্দ পাতাইয়া তুমরারে ভুল পথে নেওয়ায় তারা তুমরার দুশমন বনছে। আর তুমি তো জানো, অউ কছবি আছিল তারার কুটুম, তাই তো মাদিয়ানী এক সর্দারর পুড়ি। পিয়োরর বাআল দেবতারে পুজা করায় তুমরার উপরে যেবলা লান্নতি গজব লামছিল, অউ সময় তাইরে জানে মারা অইছিল।”
18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.