Números 25

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 বনি ইছরাইল মোয়াব দেশর শিটীম এলাকাত বসত করলা, তারা অনো রইয়া রইয়া মোয়াবী বেটিন্তর লগে জিনা করাত লাগলা।
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 হনর বেটিন্তে তারার দেব-দেবীর নামে বলি দিবার অনুষ্টানো বনি ইছরাইলরে দাওত দিলা, আর এরা গিয়া অতা বেটিন্তর লগে খানা-দানা খাইয়া হউ দেব-দেবীর পুজা করলা।
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 অউ নমুনায় তারা হনর পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজা-ভক্তি দেওয়াত লাগি গেলা। এরদায় বনি ইছরাইলর উপরে মাবুদর গজবর আগুইন জলিয়া উঠলো।
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি সমাজর দুষি নেতা অকলরে ধরিয়া জানে মারিলাও, আর অতার লাশ রইদর মাজে আনিয়া লটকাই থও। তেউ বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার হউ লান্নতি গজব হরবো।”
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 অখান হুনিয়া মুছায় বনি ইছরাইলর হাকিম-সালিশ অকলরে কইলা, “তুমরার জিম্মায় থাকা যত মানষে পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজাত শরিক অইছে, অতা হক্কলটিরে তুমরা জানে মারিলাও।”
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 এরমাজে অলা অইলো, মুছা নবী আর বনি ইছরাইলে মিলিয়া যেবলা আল্লার ঘরর দুয়ারর গেছে কান্দা-কাটি কররা, অউ সময় তারার ছামনেদি বনি ইছরাইলর এক বেটায় মাদিয়ানী এক বেটিরে লগে লইয়া কেম্পর ভিতরে হামাইলো।
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 ইতা দেখিয়া ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর মজলিছ থাকি উঠিয়া একখান ছুলফি আতো লইলা।
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 লইয়া তারার খরে খরে গিয়া বনি ইছরাইলর হউ বেটার তাম্বুত হামাইয়া তার আর হউ বেটির পেটেদি গাথিল্লা। তেউ বনি ইছরাইলর উপর থাকি আল্লার গজব হরিগেলো।
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 অইলে অউ গজবর মাজে চব্বিশ আজার মানুষ মরিগেছিল।
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার গজব হরাইছে। বনি ইছরাইলর মাজে আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার বেয়াপারে হে তো আমার জালায়উ জলের। এরলাগি আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার লাগি মনর জালা থাকলেও আমি তারারে আর মারলাম না।
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 তে অখন তুমি তারে কও, আমি তার লাগি একটা খাছ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি।
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 হে তার আল্লার পাওনা ইজ্জতর বেয়াপারে খিয়ালি অইয়া নিজর ইচ্ছায় বনি ইছরাইলর গুনার কফরা আদায় করায়, আমিও তার লাগি অউ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি। এরলাগি ইমামতির পদ হে আর তার আওলাদর মাজে চিরকাল জারি রইবো।”
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 মাদিয়ানী হউ বেটির লগে বনি ইছরাইলর যে বেটারে মারা অইছিল, হে অইলো ছালুর পুয়া জিমরি, হে তো শিমিয়ন খান্দানর এক গুষ্টির নেতা।
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 আর যে মাদিয়ানী বেটিরে মারা অইছিল, তাইর নাম কছবি, তাই আছিল মাদিয়ান দেশর শোর নামর এক নেতার পুড়ি, অউ শোরও অইলা এক গুষ্টির নেতা।
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “মাদিয়ানী অকলরে তুমরার দুশমন মনো করিও, ইতারে জানে মারিলিও।
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 কারন পিয়োরর দেবতার পুজা আর কছবির বেয়াপারে ফান্দ পাতাইয়া তুমরারে ভুল পথে নেওয়ায় তারা তুমরার দুশমন বনছে। আর তুমি তো জানো, অউ কছবি আছিল তারার কুটুম, তাই তো মাদিয়ানী এক সর্দারর পুড়ি। পিয়োরর বাআল দেবতারে পুজা করায় তুমরার উপরে যেবলা লান্নতি গজব লামছিল, অউ সময় তাইরে জানে মারা অইছিল।”
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.