Números 25
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 বনি ইছরাইল মোয়াব দেশর শিটীম এলাকাত বসত করলা, তারা অনো রইয়া রইয়া মোয়াবী বেটিন্তর লগে জিনা করাত লাগলা।
1 Enquanto Israel estava em Sitim, o povo começou a entregar-se à imoralidade sexual com mulheres moabitas,
2 হনর বেটিন্তে তারার দেব-দেবীর নামে বলি দিবার অনুষ্টানো বনি ইছরাইলরে দাওত দিলা, আর এরা গিয়া অতা বেটিন্তর লগে খানা-দানা খাইয়া হউ দেব-দেবীর পুজা করলা।
2 que os convidavam aos sacrifícios de seus deuses. O povo comia e se prostrava perante esses deuses.
3 অউ নমুনায় তারা হনর পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজা-ভক্তি দেওয়াত লাগি গেলা। এরদায় বনি ইছরাইলর উপরে মাবুদর গজবর আগুইন জলিয়া উঠলো।
3 Assim Israel se juntou à adoração de Baal-Peor. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
4 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি সমাজর দুষি নেতা অকলরে ধরিয়া জানে মারিলাও, আর অতার লাশ রইদর মাজে আনিয়া লটকাই থও। তেউ বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার হউ লান্নতি গজব হরবো।”
4 E o Senhor disse a Moisés: "Prenda todos os chefes desse povo, enforque-os diante do Senhor, à luz do sol, para que o fogo da ira do Senhor se afaste de Israel".
5 অখান হুনিয়া মুছায় বনি ইছরাইলর হাকিম-সালিশ অকলরে কইলা, “তুমরার জিম্মায় থাকা যত মানষে পিয়োর পাহাড়র বাআল দেবতার পুজাত শরিক অইছে, অতা হক্কলটিরে তুমরা জানে মারিলাও।”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração de Baal-Peor".
6 এরমাজে অলা অইলো, মুছা নবী আর বনি ইছরাইলে মিলিয়া যেবলা আল্লার ঘরর দুয়ারর গেছে কান্দা-কাটি কররা, অউ সময় তারার ছামনেদি বনি ইছরাইলর এক বেটায় মাদিয়ানী এক বেটিরে লগে লইয়া কেম্পর ভিতরে হামাইলো।
6 Um israelita trouxe para casa uma mulher midianita, na presença de Moisés e de toda a comunidade de Israel, que choravam à entrada da Tenda do Encontro.
7 ইতা দেখিয়া ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর মজলিছ থাকি উঠিয়া একখান ছুলফি আতো লইলা।
7 Quando Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, viu isso, apanhou uma lança,
8 লইয়া তারার খরে খরে গিয়া বনি ইছরাইলর হউ বেটার তাম্বুত হামাইয়া তার আর হউ বেটির পেটেদি গাথিল্লা। তেউ বনি ইছরাইলর উপর থাকি আল্লার গজব হরিগেলো।
8 seguiu o israelita até o interior da tenda e atravessou os dois com a lança; atravessou o corpo do israelita e o da mulher. Então cessou a praga contra os israelitas.
9 অইলে অউ গজবর মাজে চব্বিশ আজার মানুষ মরিগেছিল।
9 Mas os que morreram por causa da praga foram vinte e quatro mil.
10 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
10 E o Senhor disse a Moisés:
11 “ইমাম হারুনর নাতি পীনহস বিন আলি-আজর বনি ইছরাইলর উপরে থাকি আমার গজব হরাইছে। বনি ইছরাইলর মাজে আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার বেয়াপারে হে তো আমার জালায়উ জলের। এরলাগি আমার পাওনা ইজ্জত আদায় করার লাগি মনর জালা থাকলেও আমি তারারে আর মারলাম না।
11 "Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os israelitas, pois foi zeloso, com o mesmo zelo que tenho por eles, para que em meu zelo eu não os consumisse.
12 তে অখন তুমি তারে কও, আমি তার লাগি একটা খাছ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি।
12 Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
13 হে তার আল্লার পাওনা ইজ্জতর বেয়াপারে খিয়ালি অইয়া নিজর ইচ্ছায় বনি ইছরাইলর গুনার কফরা আদায় করায়, আমিও তার লাগি অউ শান্তি-চুক্তি বওয়াল করছি। এরলাগি ইমামতির পদ হে আর তার আওলাদর মাজে চিরকাল জারি রইবো।”
13 Dele e dos seus descendentes será a aliança do sacerdócio perpétuo, porque ele foi zeloso pelo seu Deus e fez propiciação pelos israelitas".
14 মাদিয়ানী হউ বেটির লগে বনি ইছরাইলর যে বেটারে মারা অইছিল, হে অইলো ছালুর পুয়া জিমরি, হে তো শিমিয়ন খান্দানর এক গুষ্টির নেতা।
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, líder de uma família simeonita.
15 আর যে মাদিয়ানী বেটিরে মারা অইছিল, তাইর নাম কছবি, তাই আছিল মাদিয়ান দেশর শোর নামর এক নেতার পুড়ি, অউ শোরও অইলা এক গুষ্টির নেতা।
15 E o nome da mulher midianita que morreu era Cosbi, filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “মাদিয়ানী অকলরে তুমরার দুশমন মনো করিও, ইতারে জানে মারিলিও।
17 "Tratem os midianitas como inimigos e matem-nos,
18 কারন পিয়োরর দেবতার পুজা আর কছবির বেয়াপারে ফান্দ পাতাইয়া তুমরারে ভুল পথে নেওয়ায় তারা তুমরার দুশমন বনছে। আর তুমি তো জানো, অউ কছবি আছিল তারার কুটুম, তাই তো মাদিয়ানী এক সর্দারর পুড়ি। পিয়োরর বাআল দেবতারে পুজা করায় তুমরার উপরে যেবলা লান্নতি গজব লামছিল, অউ সময় তাইরে জানে মারা অইছিল।”
18 porque trataram vocês como inimigos quando os enganaram no caso de Peor e de Cosbi, filha de um líder midianita, mulher do povo deles que foi morta quando a praga que enviei por causa de Peor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.