Números 18
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 মাবুদে হারুন নবীরে কইলা, “পবিত্র এবাদত খানার বেয়াপারে যত নাফরমানি করা অইবো, এর দায়-দায়িত্ব বর্তিবো তুমার উপরে, তুমার পুয়াইন আর তুমার গুষ্টির হকলর উপরেও। আর ইমামতি কামর বালা যত লাখান নাফরমানি করা অইবো, ইতার দায়ী অইবায় খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন।
1 O Senhor disse a Arão: — Você, os seus filhos e a casa de seu pai levarão sobre si a iniquidade com relação ao santuário; você e os seus filhos levarão sobre si a iniquidade com relação ao sacerdócio.
2 তে তুমার বাফ-দাদার খান্দান থাকি আরো লেবি অকলরে তুমি আনো। তারা আইয়া তুমারে আর তুমার পুয়াইনরে শাহাদত তাম্বুর ছামনর এবাদতি কামো সাইয্য করবা। তারা তুমার জিম্মায় রইয়া শাহাদত তাম্বুর হকল কাম-কাজ করবা।
2 Traga também os seus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de seu pai, para que se ajuntem a você e o sirvam, quando você e os seus filhos estiverem diante da tenda do testemunho.
3 অইলে কুরবানি খানা বা আল্লার ঘরর কুনু পবিত্র জিনিসর ধারো যাওয়া তারার লাগি নিষেধ। নিষেধ না মানলে তারা আর তুমরা হকলউ মরবায়।
3 Eles farão o serviço que devem prestar a você e à tenda, mas não deverão se aproximar dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não sejam mortos, nem eles, nem vocês.
4 তারা তুমার কামো শরিক অইয়া মিলন-তাম্বুর খাদিমদারি করবা, হকল জাত কামর দায়-দায়িত্ব নিবা। তা-ও খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ তুমরার গেছে যাওয়া নিষেধ।
4 Eles se ajuntarão a você e farão todo o serviço da tenda do encontro; o estranho, porém, não deverá se aproximar de vocês.
5 বনি ইছরাইলর উপরে আমি যানু হিরবার নারাজ না অই, এরলাগি এবাদত খানা আর কুরবানি খানা দেখা-হুনার ভার তুমরার উপরে রইবো।
5 Portanto, vocês farão o serviço do santuário e do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 আমি নিজে তুমরারে উপহার হিসাবে দিবার লাগি, বনি ইছরাইলর মাজর লেবি অকলরে পছন্দ করছি। মিলন-তাম্বুর কাম করার লাগি এরারে মাবুদর নামে সপি দেওয়া অইছে।
6 Eis que eu tomei os irmãos de vocês, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles são dados a vocês como dádiva ao Senhor , para servirem na tenda do encontro.
7 অইলে ইমাম হিসাবে খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে কুরবানি খানা আর পর্দার ভিতরর হেরেম শরিফো খেজমত কাম করবায়। ইমামতির পদ খান আমি উপহার হিসাবে তুমরারে দিলাম। খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ যুদি মিলন-তাম্বুর সীমানাত আয়, তে তারে জানে মারিলিতে অইবো।”
7 Mas você e os seus filhos atenderão ao seu sacerdócio em tudo o que diz respeito ao altar, e ao que estiver para dentro do véu; este é o serviço de vocês. Eu lhes dou o seu ofício sacerdotal como dádiva; porém o estranho que se aproximar será morto.
8 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “আমার নামে যত লাখান কুরবানি দেওয়া অয়, ইতার হকল জিম্মাদারি আমি নিজেউ তুমার আতো সমজাইছি। তে আমার নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পাক-পবিত্র জিনিস, আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশর পাওনা বেতন হিসাবে চিরকালর লাগি দিলাইলাম।
8 O Senhor disse a Arão: — Eis que eu dei a você o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a você e aos seus filhos.
9 খাছ পবিত্র কুরবানির যে অংশ আগুইনো জালানি লাগতো নায়, অউ বাটও তুমরা নিওগি। তে ধান-গমর ছদগা, গুনার কফরার কুরবানি, আর দুষ-কছুরির কফরার কুরবানির লাগি বনি ইছরাইলে আমার গেছে যততা লইয়া আইবা, ইতা তুমি আর তুমার ওয়ারিশ অকলর পাওনা হক।
9 Das coisas santíssimas que não forem queimadas isto será seu: todas as ofertas deles, com todas as ofertas de cereais, com todas as ofertas pelo pecado e com todas as ofertas pela culpa, que eles me apresentarem, serão coisas santíssimas para você e para os seus filhos.
10 ইতা নিয়া হারি খাছ পাক-পবিত্র জিনিস বুজিয়া ইজ্জত করিয়া তুমরা খাইও। তুমরার হকল বেটাইন্তে ইতা খাইতায় পারবায়। ই খানি তুমরার লাগি পবিত্র।
10 Você deve comer essas coisas num lugar santíssimo; todos os homens poderão comer; isso será algo santo para você.
11 আর বনি ইছরাইলর দেওয়া হকল দুলনা কুরবানির জিনিসও তুমরার অইবো। ইতা আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশ অকলরে চিরকালিন পাওনা হিসাবে দিরাম। তুমার পরিবারর যেরা পাক-পাকিজা হালতে রইবা, তারা ইতা খাইতা পারবা।
11 — Também isto será seu: a oferta das dádivas que eles trouxerem com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel, as quais dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 “বনি ইছরাইলে তারার খেতর হকল থাকি ভালা যে তেল, নয়া আংগুরর শরবত আর ফসলর যে অংশ মাবুদর নামে ছদগা দিবা, ইতা হক্কলতা আমি তুমারে দিলাইলাম।
12 Todo o melhor do azeite, do vinho e dos cereais, as primícias que eles derem ao Senhor , eu dei a você.
13 মাবুদর গেছে আনা তারার ফলাইল ফয়-ফসলর পয়লা অংশ তুমার অইবো। তুমার পরিবারর মাজর যেরা পাক-পাকিজা হালতে থাকবা, তারা ইতা খাইবা।
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na terra, que eles trouxerem ao Senhor , serão de você. Todos os da sua casa que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 “বনি ইছরাইলে পুরাপুর দাবি-দাওয়া ছাড়িয়া মান্নত হিসাবে যত জিনিস দিবা, ইতাও তুমি পাইবায়।
14 Tudo o que em Israel tiver sido consagrado por completo a Deus será seu.
15 মাবুদর নামে সপি দেওয়া পরতেক পয়লা বাইচ্চা তুমার অইবো, ইতা মানষর আওলাদ অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। মানষর পয়লা পুয়ারে তুমি নিচ্চয় খালাছ করিয়া নিতে দিও, আর নাপাক পশুর পয়লা মেদা বাইচ্চারেও অলা খালাছ করি নিতে দিও।
15 — Todo primeiro filho que nascer, tanto de homens como de animais, que os filhos de Israel trouxerem ao Senhor , será seu. Porém os primogênitos dos homens você deve resgatar, e o mesmo vale para os primogênitos dos animais impuros.
16 মানষর পয়লা পুয়ার বয়স একমাস অইলে খালাছ করানির জানর বদলা বাবত, এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা নিয়া আজাদ করি দিও।
16 O resgate será feito quando tiverem um mês de idade e será segundo esta avaliação: por sessenta gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
17 অইলে গাই-গরু বা মেড়া-ছাগলর পয়লা বাইচ্চারে খালাছ করাই নিতে দিও না, ইগুইন তো হালাল। ইতারে কুরবানি দিয়া তুমি কুরবানি খানার উপরে লউ ছিটাইয়া দিও, আর চর্বিরে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে জালাইও। ই কুরবানির ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
17 Mas o primogênito do gado, o primogênito de ovelhas ou o primogênito de cabra você não deve resgatar; são santos; você aspergirá o sangue deles sobre o altar e a sua gordura você queimará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 দুলনা করাইল ছিনা আর ডাইনর রানর গোস্তর লাখান, অগুইন্তর গোস্তও তুমি পাইবায়।
18 A carne deles será sua, assim como será seu o peito movido e a coxa direita.
19 মাবুদর নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পবিত্র জিনিস তুমার পাওনা বাবত আমি তুমারে আর তুমার আওলাদ অকলরে চিরকালর লাগি দিলাইলাম। ইতা অইলো মাবুদর লগে তুমি আর তুমার ওয়ারিশর লাগি চিরকালিন চুক্তি, এর কুনু রদ-বদল অইতো নায়।”
19 — Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , eu dou a você, aos seus filhos e às suas filhas, por direito perpétuo. Esta é uma aliança perpétua de sal diante do Senhor , para você e para a sua descendência.
20 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “বনি ইছরাইলর দেশো তুমি কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা বা জমি-জমার কুনু বাটও পাইতায় নায়। এরার মাজে তুমার পাওনা বাট অইলাম স্বয়ং আমি, আমিউ তুমার ধন-দৌলত।”
20 O Senhor disse também a Arão: — Na terra deles você não terá nenhuma herança e, no meio deles, você não terá nenhuma porção. Eu sou a sua porção e a sua herança no meio dos filhos de Israel.
21 মাবুদে কইলা, “বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর দশ বাটর এক বাট তো আমারে দিবা, আমিও ইতা লেবি খান্দানর পাওনা বেতন বাবত দিলাইলাম। মিলন-তাম্বুত এবাদতি কামর মজুরি হিসাবে তারা ইতা পাইবা।
21 — Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda do encontro.
22 আর আইজ থাকি বনি ইছরাইলর দুছরা কুনু গুষ্টির মানুষ মিলন-তাম্বুর ধারো যাওয়া নিষেধ। গেলে তারার নাফরমানির দায় তারা মরবা।
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão da tenda do encontro, para que não levem sobre si o pecado e sejam mortos.
23 মিলন-তাম্বুর কাম-কাজ খালি লেবি খান্দানে করবা, অউ কামো যেকুনু নাফরমানি করলে তারা নিজেউ দায়ী অইবা। ইতা অইবো ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি একটা চিরকালিন নিয়ম। বনি ইছরাইলর অইন্যান্য খান্দানর লগে কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা লেবি খান্দানে পাইতো নায়।
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda do encontro e responderão por suas faltas; este é um estatuto perpétuo para todas as suas gerações. E os levitas não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 এর বদলা বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট মাবুদর দরবারো আজির করবা, ইতা আমি এরার পাওনা হিসাবে দিলাইলাম। এরলাগি এরার বেয়াপারে আমি মাবুদে কইছি, লেবি অকলে বনি ইছরাইলর মাজে কুনু জমি-জমার মালিকানা পাইতা নায়।”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, esses eu dei por herança aos levitas; porque eu lhes disse: “Vocês não terão nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.”
25 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “তুমি লেবি অকলরে কও, অইন্যান্য বনি ইছরাইলর রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট পাওনা হিসাবে আমি তুমরারে দিলাম, ইতা পাইয়া হারলে তুমরাও অতার দশ বাটর এক বাটরে, যকাতর যকাত বাবত মাবুদর নামে দিলাইবায়।
26 — Fale aos levitas e diga-lhes o seguinte: Quando vocês receberem dos filhos de Israel os dízimos que eu lhes dou por herança, desses dízimos vocês apresentarão uma oferta ao Senhor : será o dízimo dos dízimos.
27 অউ যকাতরেউ তুমরার খেতর ফসলর আর নিজর বানাইল আংগুরর শরবতর যকাত হিসাবে গনা অইবো।
27 Essa oferta de vocês será considerada como se fosse cereal da eira ou vinho do lagar.
28 বনি ইছরাইলর বাকি এগারো খান্দানর যকাত বাবত যে দশ বাটর এক বাট তুমরা পাইবায়, অখান থাকি তুমরাও অলা দশ বাটর এক বাট মাবুদর নামে যকাত দিবায়। মাবুদর নামর অউ অংশ তুমরা ইমাম হারুনর আতো দিও।
28 Assim, também vocês apresentarão ao Senhor uma oferta de todos os dízimos que receberem dos filhos de Israel e deles darão a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 তুমরারে যততা দেওয়া অইবো, তুমরাও অতার হকল থাকি ভালা আর পবিত্র অংশ, মাবুদর পাওনা হিসাবে তানরে দিও।
29 De todas as dádivas que receberem vocês apresentarão toda oferta devida ao Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 “হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদরে দেওয়ার বাদে যেতা বাকি রইবো, অতারে তুমরার নিজর খেতর ফসল, আর তুমরার নিজর বানাইল আংগুরর শরবত হিসাবে গনা অইবো।
30 — Portanto, diga-lhes o seguinte: Quando vocês oferecerem o melhor que há nos dízimos, isso será atribuído aos levitas como se fosse produto da eira ou produto do lagar.
31 অউ অংশ তুমরা আর তুমরার পরিবারর মানষে যেকুনু জাগাত খাইতায় পারো, ইতা তো তুমরার কামর বেতন, মিলন-তাম্বুর খেজমতর বেতন।
31 Vocês poderão comer isso em qualquer lugar, vocês e as suas famílias, porque é a recompensa pelo serviço de vocês na tenda do encontro.
32 হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদর নামে দিলাইলে, বাকিতা খাইতে তুমরার কুনু দুষ নাই। আর বনি ইছরাইলর দেওয়া পাক-পবিত্র মালরে তুমরা অপবিত্র করিও না, তেউ তুমরা মরতায় নায়।”
32 E vocês não levarão sobre si pecado, quando deles oferecerem o melhor. E não profanem as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não sejam mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.