Números 18
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 মাবুদে হারুন নবীরে কইলা, “পবিত্র এবাদত খানার বেয়াপারে যত নাফরমানি করা অইবো, এর দায়-দায়িত্ব বর্তিবো তুমার উপরে, তুমার পুয়াইন আর তুমার গুষ্টির হকলর উপরেও। আর ইমামতি কামর বালা যত লাখান নাফরমানি করা অইবো, ইতার দায়ী অইবায় খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন।
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 তে তুমার বাফ-দাদার খান্দান থাকি আরো লেবি অকলরে তুমি আনো। তারা আইয়া তুমারে আর তুমার পুয়াইনরে শাহাদত তাম্বুর ছামনর এবাদতি কামো সাইয্য করবা। তারা তুমার জিম্মায় রইয়া শাহাদত তাম্বুর হকল কাম-কাজ করবা।
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 অইলে কুরবানি খানা বা আল্লার ঘরর কুনু পবিত্র জিনিসর ধারো যাওয়া তারার লাগি নিষেধ। নিষেধ না মানলে তারা আর তুমরা হকলউ মরবায়।
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 তারা তুমার কামো শরিক অইয়া মিলন-তাম্বুর খাদিমদারি করবা, হকল জাত কামর দায়-দায়িত্ব নিবা। তা-ও খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ তুমরার গেছে যাওয়া নিষেধ।
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 বনি ইছরাইলর উপরে আমি যানু হিরবার নারাজ না অই, এরলাগি এবাদত খানা আর কুরবানি খানা দেখা-হুনার ভার তুমরার উপরে রইবো।
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 আমি নিজে তুমরারে উপহার হিসাবে দিবার লাগি, বনি ইছরাইলর মাজর লেবি অকলরে পছন্দ করছি। মিলন-তাম্বুর কাম করার লাগি এরারে মাবুদর নামে সপি দেওয়া অইছে।
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 অইলে ইমাম হিসাবে খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে কুরবানি খানা আর পর্দার ভিতরর হেরেম শরিফো খেজমত কাম করবায়। ইমামতির পদ খান আমি উপহার হিসাবে তুমরারে দিলাম। খালি লেবি অকল ছাড়া দুছরা কেউ যুদি মিলন-তাম্বুর সীমানাত আয়, তে তারে জানে মারিলিতে অইবো।”
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “আমার নামে যত লাখান কুরবানি দেওয়া অয়, ইতার হকল জিম্মাদারি আমি নিজেউ তুমার আতো সমজাইছি। তে আমার নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পাক-পবিত্র জিনিস, আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশর পাওনা বেতন হিসাবে চিরকালর লাগি দিলাইলাম।
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 খাছ পবিত্র কুরবানির যে অংশ আগুইনো জালানি লাগতো নায়, অউ বাটও তুমরা নিওগি। তে ধান-গমর ছদগা, গুনার কফরার কুরবানি, আর দুষ-কছুরির কফরার কুরবানির লাগি বনি ইছরাইলে আমার গেছে যততা লইয়া আইবা, ইতা তুমি আর তুমার ওয়ারিশ অকলর পাওনা হক।
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 ইতা নিয়া হারি খাছ পাক-পবিত্র জিনিস বুজিয়া ইজ্জত করিয়া তুমরা খাইও। তুমরার হকল বেটাইন্তে ইতা খাইতায় পারবায়। ই খানি তুমরার লাগি পবিত্র।
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 আর বনি ইছরাইলর দেওয়া হকল দুলনা কুরবানির জিনিসও তুমরার অইবো। ইতা আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশ অকলরে চিরকালিন পাওনা হিসাবে দিরাম। তুমার পরিবারর যেরা পাক-পাকিজা হালতে রইবা, তারা ইতা খাইতা পারবা।
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “বনি ইছরাইলে তারার খেতর হকল থাকি ভালা যে তেল, নয়া আংগুরর শরবত আর ফসলর যে অংশ মাবুদর নামে ছদগা দিবা, ইতা হক্কলতা আমি তুমারে দিলাইলাম।
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 মাবুদর গেছে আনা তারার ফলাইল ফয়-ফসলর পয়লা অংশ তুমার অইবো। তুমার পরিবারর মাজর যেরা পাক-পাকিজা হালতে থাকবা, তারা ইতা খাইবা।
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “বনি ইছরাইলে পুরাপুর দাবি-দাওয়া ছাড়িয়া মান্নত হিসাবে যত জিনিস দিবা, ইতাও তুমি পাইবায়।
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 মাবুদর নামে সপি দেওয়া পরতেক পয়লা বাইচ্চা তুমার অইবো, ইতা মানষর আওলাদ অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক। মানষর পয়লা পুয়ারে তুমি নিচ্চয় খালাছ করিয়া নিতে দিও, আর নাপাক পশুর পয়লা মেদা বাইচ্চারেও অলা খালাছ করি নিতে দিও।
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 মানষর পয়লা পুয়ার বয়স একমাস অইলে খালাছ করানির জানর বদলা বাবত, এবাদত খানার মাপে পাচ তোলা রুপা নিয়া আজাদ করি দিও।
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 অইলে গাই-গরু বা মেড়া-ছাগলর পয়লা বাইচ্চারে খালাছ করাই নিতে দিও না, ইগুইন তো হালাল। ইতারে কুরবানি দিয়া তুমি কুরবানি খানার উপরে লউ ছিটাইয়া দিও, আর চর্বিরে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে জালাইও। ই কুরবানির ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 দুলনা করাইল ছিনা আর ডাইনর রানর গোস্তর লাখান, অগুইন্তর গোস্তও তুমি পাইবায়।
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 মাবুদর নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পবিত্র জিনিস তুমার পাওনা বাবত আমি তুমারে আর তুমার আওলাদ অকলরে চিরকালর লাগি দিলাইলাম। ইতা অইলো মাবুদর লগে তুমি আর তুমার ওয়ারিশর লাগি চিরকালিন চুক্তি, এর কুনু রদ-বদল অইতো নায়।”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “বনি ইছরাইলর দেশো তুমি কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা বা জমি-জমার কুনু বাটও পাইতায় নায়। এরার মাজে তুমার পাওনা বাট অইলাম স্বয়ং আমি, আমিউ তুমার ধন-দৌলত।”
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 মাবুদে কইলা, “বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর দশ বাটর এক বাট তো আমারে দিবা, আমিও ইতা লেবি খান্দানর পাওনা বেতন বাবত দিলাইলাম। মিলন-তাম্বুত এবাদতি কামর মজুরি হিসাবে তারা ইতা পাইবা।
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 আর আইজ থাকি বনি ইছরাইলর দুছরা কুনু গুষ্টির মানুষ মিলন-তাম্বুর ধারো যাওয়া নিষেধ। গেলে তারার নাফরমানির দায় তারা মরবা।
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 মিলন-তাম্বুর কাম-কাজ খালি লেবি খান্দানে করবা, অউ কামো যেকুনু নাফরমানি করলে তারা নিজেউ দায়ী অইবা। ইতা অইবো ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি একটা চিরকালিন নিয়ম। বনি ইছরাইলর অইন্যান্য খান্দানর লগে কুনু ধন-দৌলতর মালিকানা লেবি খান্দানে পাইতো নায়।
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 এর বদলা বনি ইছরাইলে তারার রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট মাবুদর দরবারো আজির করবা, ইতা আমি এরার পাওনা হিসাবে দিলাইলাম। এরলাগি এরার বেয়াপারে আমি মাবুদে কইছি, লেবি অকলে বনি ইছরাইলর মাজে কুনু জমি-জমার মালিকানা পাইতা নায়।”
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “তুমি লেবি অকলরে কও, অইন্যান্য বনি ইছরাইলর রুজি-রুজগারর যে দশ বাটর এক বাট পাওনা হিসাবে আমি তুমরারে দিলাম, ইতা পাইয়া হারলে তুমরাও অতার দশ বাটর এক বাটরে, যকাতর যকাত বাবত মাবুদর নামে দিলাইবায়।
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 অউ যকাতরেউ তুমরার খেতর ফসলর আর নিজর বানাইল আংগুরর শরবতর যকাত হিসাবে গনা অইবো।
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 বনি ইছরাইলর বাকি এগারো খান্দানর যকাত বাবত যে দশ বাটর এক বাট তুমরা পাইবায়, অখান থাকি তুমরাও অলা দশ বাটর এক বাট মাবুদর নামে যকাত দিবায়। মাবুদর নামর অউ অংশ তুমরা ইমাম হারুনর আতো দিও।
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 তুমরারে যততা দেওয়া অইবো, তুমরাও অতার হকল থাকি ভালা আর পবিত্র অংশ, মাবুদর পাওনা হিসাবে তানরে দিও।
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 “হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদরে দেওয়ার বাদে যেতা বাকি রইবো, অতারে তুমরার নিজর খেতর ফসল, আর তুমরার নিজর বানাইল আংগুরর শরবত হিসাবে গনা অইবো।
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 অউ অংশ তুমরা আর তুমরার পরিবারর মানষে যেকুনু জাগাত খাইতায় পারো, ইতা তো তুমরার কামর বেতন, মিলন-তাম্বুর খেজমতর বেতন।
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 হকল থাকি ভালা অংশ মাবুদর নামে দিলাইলে, বাকিতা খাইতে তুমরার কুনু দুষ নাই। আর বনি ইছরাইলর দেওয়া পাক-পবিত্র মালরে তুমরা অপবিত্র করিও না, তেউ তুমরা মরতায় নায়।”
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.