Malaquias 2

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে ইমাম অকলরে হুশিয়ার করি কইরাম,
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 তুমরা যুদি আমার কথা না হুনো আর আমার ইজ্জত-তাজিমর বায় পুরাপুর খিয়াল না করো, তে আমি তুমরার উপরে লান্নত ফালাইমু। তুমরার হকল রহমতরেও গজব বানাইলিমু। আসলে তুমরা আমার কথা মানছো না করি অউ লাখান গজব অখনও ঢালিয়া আইয়ার।
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 তুমরার লাগি তুমরার আওলাদ অকলরেও সাজা দিমু। তুমরার ইদর কুরবানির পশুর গুফর-চেনা আমি তুমরার মুখো মাখাইমু, অতা মাখাইল হালতে মানষে তুমরারে হরাইয়া ফালাইবা।
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইরাম, বুজিলাও, আমি তুমরার গেছে অউ হুশিয়ারি পাঠাইলাম, যাতে তুমরার খান্দানর মুরব্বি লেবির লগে আমার কাইম করা নিয়ম জারি রয়।
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 তান লগে আমি যে নিয়ম করছলাম, ইকটা অইলো জিন্দেগি আর শান্তির নিয়ম। এরমাজে ডর-খফর বেয়াপারও আছিল, যাতে তাইন আমারে তাজিম করইন, আসলেও তাইন আমারে তাজিম করতা।
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 মিছা না-হক কুন্তা কইতা না,
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 আসলে ইমামর কাম অইলো পাক কালাম হেফাজতে রাখা,
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 অইলে আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইরাম, তুমরা তো ই পথ ছাড়িয়া, মনগড়া তালিম দিয়া বউত মানষরে আছাড় খাওয়াইছো। ইতা করিয়া তুমরা লেবির খান্দানর লাগি কাইম করা আমার নিয়ম বরফেলাফ করছো।
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 তুমরা আমার পথে না চলিয়া মানষর মুখ চাইয়া বিচার করছো। এরদায় আমিও তুমরারে তামাম মানষর ছামনে নীচা আর বেইজ্জত করছি।
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 আমরা হকল এক বাফর আওলাদ নায় নি? এক আল্লায়উ আমরারে পয়দা করছইন না নি? তে আমরা কেনে একে-অইন্যর লগে বেইমানি করিয়া, আমরার ময়-মুরব্বির উপরে কাইম করা নিয়মর বরখেলাফ করি?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 এহুদা গুষ্টিয়ে তো বেইমানি করছে। জেরুজালেম টাউন সহ আস্তা ইছরাইল দেশো বেজুইতা নফরতি কাম করাইছে। এহুদার মানষে মুর্তিপুজা কররা পুড়িন্তরে বিয়া করিয়া, মাবুদর মায়ার জাগারেও নাপাক বানাইছে।
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 যত জনে ইতা কাম করে, তারা আল্লা রাব্বুল আলামিনর নামে লিল্লা-কুরবানি লইয়া আইলেও, মাবুদে তান খাছ বন্দা অকলর খাতা থনে তারার নাম মিটাইলিবা।
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 আর তুমরা তো আরকটা কাম করো। চউখর পানিয়ে খালি কুরবানি খানারে ভিজাও, কান্দা-কাটি আর আহাজারি করো। অইলে তুমরা যেতা লিল্লা-ছদগা দেও, ইতার বায় মাবুদে তো খিয়াল করইন না, খুশি মনে কবুলও করইন না।
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 এরবাদেও তুমরা জিকাও, “কেনে কবুল করইন না?” কারন অইলো, তুমরার জুয়ানকি কালর বিবির বিয়ার আখতো মাবুদ তো সাক্ষি অইছলা। অউ বিবিউ তুমরার জিন্দেগির লগি, তুমরার কাবিন করা বউ। অততা বাদেও তুমরার ই বউর লগে বেইমানি করছো।
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 মাবুদে কিতা জামাই-বউরে এক কায়া বানাইছইন না নি? রুহে আর কায়ায় তারা তো তানউ ছামান। তারারে কেনে একখানো করা অইছে? তান খিয়াল আছিল, তারার মাজদি আল্লাওয়ালা এক খান্দান কাইম রইতো। এরদায় তুমরার দিলর বেয়াপারে হুশিয়ার অও, জুয়ানকির বিবির লগে বেইমানি করিও না।
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 বনি ইছরাইলর মাবুদ আল্লায় কইরা, “বউরে তালাক দেওয়া আমি ঘিন করি।” আল্লা রাব্বুল আলামিনে আরো কইরা, “জুলুমরে ফিন্নর কাপড়র লাখান ফিন্দিয়া, জালিমি ছুরতে যে মানুষ হাজে, তার কামরেও আমি ঘিন করি। এরদায় তুমরা তুমরার দিলর বেয়াপারে হুশিয়ার অও, বউর লগে বেইমানি করিও না।”
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 তুমরা নিজর জবানদি মাবুদরে তেখতো করিলিছো। এরবাদেও তুমরা জিকাইরায়, “আমরা কেমনে তানরে তেখতো করছি?” তুমরা তো কইছো, যেতায় নাফরমানি করইন, ইতা হক্কলটি মাবুদর নজরো ভালা মানুষ, তাইন অতার উপরে খুশি। আরনায় কইছো, কুয়াই হউ আল্লা, যেইন হক ইনছাফ করইন?
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.