Malaquias 2
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে ইমাম অকলরে হুশিয়ার করি কইরাম,
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 তুমরা যুদি আমার কথা না হুনো আর আমার ইজ্জত-তাজিমর বায় পুরাপুর খিয়াল না করো, তে আমি তুমরার উপরে লান্নত ফালাইমু। তুমরার হকল রহমতরেও গজব বানাইলিমু। আসলে তুমরা আমার কথা মানছো না করি অউ লাখান গজব অখনও ঢালিয়া আইয়ার।
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 তুমরার লাগি তুমরার আওলাদ অকলরেও সাজা দিমু। তুমরার ইদর কুরবানির পশুর গুফর-চেনা আমি তুমরার মুখো মাখাইমু, অতা মাখাইল হালতে মানষে তুমরারে হরাইয়া ফালাইবা।
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইরাম, বুজিলাও, আমি তুমরার গেছে অউ হুশিয়ারি পাঠাইলাম, যাতে তুমরার খান্দানর মুরব্বি লেবির লগে আমার কাইম করা নিয়ম জারি রয়।
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 তান লগে আমি যে নিয়ম করছলাম, ইকটা অইলো জিন্দেগি আর শান্তির নিয়ম। এরমাজে ডর-খফর বেয়াপারও আছিল, যাতে তাইন আমারে তাজিম করইন, আসলেও তাইন আমারে তাজিম করতা।
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 মিছা না-হক কুন্তা কইতা না,
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 আসলে ইমামর কাম অইলো পাক কালাম হেফাজতে রাখা,
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 অইলে আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইরাম, তুমরা তো ই পথ ছাড়িয়া, মনগড়া তালিম দিয়া বউত মানষরে আছাড় খাওয়াইছো। ইতা করিয়া তুমরা লেবির খান্দানর লাগি কাইম করা আমার নিয়ম বরফেলাফ করছো।
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 তুমরা আমার পথে না চলিয়া মানষর মুখ চাইয়া বিচার করছো। এরদায় আমিও তুমরারে তামাম মানষর ছামনে নীচা আর বেইজ্জত করছি।
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 আমরা হকল এক বাফর আওলাদ নায় নি? এক আল্লায়উ আমরারে পয়দা করছইন না নি? তে আমরা কেনে একে-অইন্যর লগে বেইমানি করিয়া, আমরার ময়-মুরব্বির উপরে কাইম করা নিয়মর বরখেলাফ করি?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 এহুদা গুষ্টিয়ে তো বেইমানি করছে। জেরুজালেম টাউন সহ আস্তা ইছরাইল দেশো বেজুইতা নফরতি কাম করাইছে। এহুদার মানষে মুর্তিপুজা কররা পুড়িন্তরে বিয়া করিয়া, মাবুদর মায়ার জাগারেও নাপাক বানাইছে।
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 যত জনে ইতা কাম করে, তারা আল্লা রাব্বুল আলামিনর নামে লিল্লা-কুরবানি লইয়া আইলেও, মাবুদে তান খাছ বন্দা অকলর খাতা থনে তারার নাম মিটাইলিবা।
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 আর তুমরা তো আরকটা কাম করো। চউখর পানিয়ে খালি কুরবানি খানারে ভিজাও, কান্দা-কাটি আর আহাজারি করো। অইলে তুমরা যেতা লিল্লা-ছদগা দেও, ইতার বায় মাবুদে তো খিয়াল করইন না, খুশি মনে কবুলও করইন না।
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 এরবাদেও তুমরা জিকাও, “কেনে কবুল করইন না?” কারন অইলো, তুমরার জুয়ানকি কালর বিবির বিয়ার আখতো মাবুদ তো সাক্ষি অইছলা। অউ বিবিউ তুমরার জিন্দেগির লগি, তুমরার কাবিন করা বউ। অততা বাদেও তুমরার ই বউর লগে বেইমানি করছো।
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 মাবুদে কিতা জামাই-বউরে এক কায়া বানাইছইন না নি? রুহে আর কায়ায় তারা তো তানউ ছামান। তারারে কেনে একখানো করা অইছে? তান খিয়াল আছিল, তারার মাজদি আল্লাওয়ালা এক খান্দান কাইম রইতো। এরদায় তুমরার দিলর বেয়াপারে হুশিয়ার অও, জুয়ানকির বিবির লগে বেইমানি করিও না।
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 বনি ইছরাইলর মাবুদ আল্লায় কইরা, “বউরে তালাক দেওয়া আমি ঘিন করি।” আল্লা রাব্বুল আলামিনে আরো কইরা, “জুলুমরে ফিন্নর কাপড়র লাখান ফিন্দিয়া, জালিমি ছুরতে যে মানুষ হাজে, তার কামরেও আমি ঘিন করি। এরদায় তুমরা তুমরার দিলর বেয়াপারে হুশিয়ার অও, বউর লগে বেইমানি করিও না।”
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 তুমরা নিজর জবানদি মাবুদরে তেখতো করিলিছো। এরবাদেও তুমরা জিকাইরায়, “আমরা কেমনে তানরে তেখতো করছি?” তুমরা তো কইছো, যেতায় নাফরমানি করইন, ইতা হক্কলটি মাবুদর নজরো ভালা মানুষ, তাইন অতার উপরে খুশি। আরনায় কইছো, কুয়াই হউ আল্লা, যেইন হক ইনছাফ করইন?
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.