Levítico 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH
1 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে লইয়া আমার গেছে আজির অও। এর লগে তারার ইমামতির লেবাছ, খেলাফতি সমজিবার তেল, গুনার কফরার কুরবানির বিছাল, দুগু মেড়ার পাঠা আর খামির ছাড়া রুটির টুকরিও আনিও।
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 আর তুমি তামাম বনি ইছরাইলরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা করো।”
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 তেউ মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে হকলতা করলা, হকল বনি ইছরাইল মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা অইলা।
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 অউ সময় মুছায় এরারে কইলা, “মাবুদে হুকুম দিছইন ইতা করার লাগি।”
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 অখান কইয়া তাইন ইমাম হারুন আর তান পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া পানি দিয়া নাওয়াইলা।
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 বাদে তাইন হারুনরে ইমামতি লেবাছর পাইঞ্জাবি ফিন্দাইয়া হারি কমরর বন্দনি বান্দিয়া দিলা। তাইন আলখেল্লা আর এফ্রোন ফিন্দাইয়া পেটর উপরর নকশা করা কাপড়রে ফিতাদি বান্দি দিলা।
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 বাদে বুকুর উপরর থলি ফিন্দাইয়া এর ভিতরে পবিত্র উরিম আর তুম্মিম হারাইলা।
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 এরবাদে হারুনর মাথাত পাউগড়ি ফিন্দাইয়া হউ পবিত্র তাজ, মানি সোনার পাতখান পাউগড়ির ছামনাবায় লাগাইলা। মুছায় ই হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 বাদে তাইন মিলন-তাম্বু আর এর ভিতরর হকল মাল-ছামানারে খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করলা।
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 অউ তেল থাকি থুড়া তেল নিয়া তাইন কুরবানি খানার উপরে সাত বার ছিটাইলা। কুরবানি খানা আর এর লগর হকল মাল-ছামানা, হান্ডি-বাসন, আর অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরে, তেল দিয়া পাক-পবিত্র করলা।
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 আরো থুড়া তেল নিয়া ইমাম হারুনর মাথার মাজে ঢালিয়া তানরে পাক-পবিত্র বনার লাগি খেলাফতি দিলা।
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 আর হারুনর পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া তারার গতরো পাইঞ্জাবি ফিন্দাইলা, কমরর বন্দনি বান্দিয়া হারি মাথার তকি ফিন্দাইলা। ইতা হকলতা করলা তাইন মাবুদর হুকুম মাফিক।
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 এরবাদে তাইন গুনার কফরার কুরবানির বিছাল আনলা, আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে বিছালর কল্লা আতাই দিলা।
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 তেউ মুছায় অউ বিছালরে জবো করিয়া অগুর কিছু লউ নিয়া, কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করার খিয়ালে অখানর হিং অকলর মাজে আতর আংগুইলদি লউ মাখাইলা। বাকি লউ তাইন কুরবানি খানার তলে ঢালি দিলা। অউ নমুনায় তাইন গুনার কফরার কুরবানির লউ দিয়া কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করলা।
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 বাদে তাইন বিছালর পেটর ভিতরর হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 অইলে বিছালর খাল, গোস্ত, গুফর নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 বাদে তাইন জালাইল কুরবানির মেড়ার পাঠারে আনলা। আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে অগুর কল্লা আতাই দিলা।
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 আর মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত লউ ছিটাই দিলা।
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 তাইন মেড়ারে টুকরাইয়া অগুর কল্লা, গোস্তর টুকরা আর চর্বিরে জালাইলা।
20 — ausente —
21 আর অউ মেড়ার পেটর ভিতরর হকলতা, তার চাইরো ঠেং পানি দিয়া ধইয়া হারি, আস্তা মেড়ারে জালাইল কুরবানি হিসাবে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা। ইতা তো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া জালাইল কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
21 — ausente —
22 বাদে তাইন ইমামতি কামো বওয়ালর নিয়তে, দুছরা মেড়ারে আনিয়া হারলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে মেড়ার কল্লা আতাই দিলা।
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া, অগুর থুড়া লউ নিয়া হারুনর ডাইন কানর লতিত, ডাইন আতর আর ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত লাগাইলা।
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 আর হারুনর পুয়াইন্তরেও ছামনে আনিয়া, তারার ডাইন কানর লতিত, আর ডাইন আত, ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত থুড়া লউ লাগাই দিলা। আরো থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 তাইন মেড়ার চর্বি, চর্বি আলা লেংগুড়, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি, আর ডাইনর রান নিলা।
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 আর মাবুদর ছামনে থওয়া খামির ছাড়া রুটির টুকরি থাকি একখান রুটি, আর তেলদি ভাজা একখান পিঠা, আর তেল মাখাইল একখান রুটি নিয়া হউ চর্বি আর রানর উপরে থইলা।
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 থইয়া ইতা হকলতা হারুন আর তান পুয়াইন্তর আতো দিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা।
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 বাদে তাইন ইতা তারার আত থাকি নিয়া হারি কুরবানি খানার পশুর উপরে থইয়া জালাইলিলা। ইতা তো খেলাফতি সমজিবার কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 বাদে তাইন নিজর পাওনা অংশ, মানি খেলাফতি সমজিবার কুরবানির মেড়ার ছিনা নিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা। তাইন ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 বাদে মুছায় খেলাফতি সমজিবার থুড়া পবিত্র তেল নিলা, আর কুরবানি খানা থাকি থুড়া লউ আনিয়া হারুন আর তান পুয়াইন্তর উপরে আর তারার লেবাছর উপরে ছিটাই দিলা। অউ নমুনায় হারুন আর তান পুয়াইন্তরে, আর তারার লেবাছরেও পাক-পবিত্র করা অইলো।
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 বাদে মুছায় হারুন আর এন পুয়াইন্তরে কইলা, “তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে অউ গোস্ত রান্দো, রান্দিয়া হনো বইয়া খেলাফতি সমজিবার টুকরির রুটি দিয়া অতা খাও। আমারে তো আগে অউ কথা জানাইল অইছে, ইতা খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে খাইবায়।
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 খানির বাদে যেতা গোস্ত আর রুটি বাকি রইবো, ইতারে আগুইনদি জালাইলিও।
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 তুমরারে খেলাফতি সমজিবার অউ মাহফিল সাত দিন ধরি চলবো। ই সাত দিন তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দা থাকি হরিও না।
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 আইজ যেতা করলাম, ইতা তো তুমরার গুনার কফরা হিসাবে মাবুদর হুকুম মাফিক করলাম।
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 তে তুমরা জানে বাচিয়া রওয়ার লাগি আইজ থাকি সাত দিন পর্যন্ত অউ মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত রইও। দিন-রাইত অনো রইয়া মাবুদর হুকুম মাফিক কাম করিও। তুমরা অলা করার লাগি তো আমি হুকুম পাইছি।”
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 মুছা নবীর মাজদি মাবুদে যততা করার হুকুম দিছলা, হারুন আর তান পুয়াইন্তে ইতা হকলতা করলা।
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.