Levítico 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে লইয়া আমার গেছে আজির অও। এর লগে তারার ইমামতির লেবাছ, খেলাফতি সমজিবার তেল, গুনার কফরার কুরবানির বিছাল, দুগু মেড়ার পাঠা আর খামির ছাড়া রুটির টুকরিও আনিও।
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 আর তুমি তামাম বনি ইছরাইলরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা করো।”
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 তেউ মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে হকলতা করলা, হকল বনি ইছরাইল মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা অইলা।
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 অউ সময় মুছায় এরারে কইলা, “মাবুদে হুকুম দিছইন ইতা করার লাগি।”
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 অখান কইয়া তাইন ইমাম হারুন আর তান পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া পানি দিয়া নাওয়াইলা।
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 বাদে তাইন হারুনরে ইমামতি লেবাছর পাইঞ্জাবি ফিন্দাইয়া হারি কমরর বন্দনি বান্দিয়া দিলা। তাইন আলখেল্লা আর এফ্রোন ফিন্দাইয়া পেটর উপরর নকশা করা কাপড়রে ফিতাদি বান্দি দিলা।
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 বাদে বুকুর উপরর থলি ফিন্দাইয়া এর ভিতরে পবিত্র উরিম আর তুম্মিম হারাইলা।
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 এরবাদে হারুনর মাথাত পাউগড়ি ফিন্দাইয়া হউ পবিত্র তাজ, মানি সোনার পাতখান পাউগড়ির ছামনাবায় লাগাইলা। মুছায় ই হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 বাদে তাইন মিলন-তাম্বু আর এর ভিতরর হকল মাল-ছামানারে খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করলা।
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 অউ তেল থাকি থুড়া তেল নিয়া তাইন কুরবানি খানার উপরে সাত বার ছিটাইলা। কুরবানি খানা আর এর লগর হকল মাল-ছামানা, হান্ডি-বাসন, আর অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরে, তেল দিয়া পাক-পবিত্র করলা।
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 আরো থুড়া তেল নিয়া ইমাম হারুনর মাথার মাজে ঢালিয়া তানরে পাক-পবিত্র বনার লাগি খেলাফতি দিলা।
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 আর হারুনর পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া তারার গতরো পাইঞ্জাবি ফিন্দাইলা, কমরর বন্দনি বান্দিয়া হারি মাথার তকি ফিন্দাইলা। ইতা হকলতা করলা তাইন মাবুদর হুকুম মাফিক।
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 এরবাদে তাইন গুনার কফরার কুরবানির বিছাল আনলা, আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে বিছালর কল্লা আতাই দিলা।
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 তেউ মুছায় অউ বিছালরে জবো করিয়া অগুর কিছু লউ নিয়া, কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করার খিয়ালে অখানর হিং অকলর মাজে আতর আংগুইলদি লউ মাখাইলা। বাকি লউ তাইন কুরবানি খানার তলে ঢালি দিলা। অউ নমুনায় তাইন গুনার কফরার কুরবানির লউ দিয়া কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করলা।
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 বাদে তাইন বিছালর পেটর ভিতরর হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 অইলে বিছালর খাল, গোস্ত, গুফর নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 বাদে তাইন জালাইল কুরবানির মেড়ার পাঠারে আনলা। আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে অগুর কল্লা আতাই দিলা।
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 আর মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত লউ ছিটাই দিলা।
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 তাইন মেড়ারে টুকরাইয়া অগুর কল্লা, গোস্তর টুকরা আর চর্বিরে জালাইলা।
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 আর অউ মেড়ার পেটর ভিতরর হকলতা, তার চাইরো ঠেং পানি দিয়া ধইয়া হারি, আস্তা মেড়ারে জালাইল কুরবানি হিসাবে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা। ইতা তো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া জালাইল কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 বাদে তাইন ইমামতি কামো বওয়ালর নিয়তে, দুছরা মেড়ারে আনিয়া হারলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে মেড়ার কল্লা আতাই দিলা।
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া, অগুর থুড়া লউ নিয়া হারুনর ডাইন কানর লতিত, ডাইন আতর আর ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত লাগাইলা।
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 আর হারুনর পুয়াইন্তরেও ছামনে আনিয়া, তারার ডাইন কানর লতিত, আর ডাইন আত, ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত থুড়া লউ লাগাই দিলা। আরো থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 তাইন মেড়ার চর্বি, চর্বি আলা লেংগুড়, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি, আর ডাইনর রান নিলা।
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 আর মাবুদর ছামনে থওয়া খামির ছাড়া রুটির টুকরি থাকি একখান রুটি, আর তেলদি ভাজা একখান পিঠা, আর তেল মাখাইল একখান রুটি নিয়া হউ চর্বি আর রানর উপরে থইলা।
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 থইয়া ইতা হকলতা হারুন আর তান পুয়াইন্তর আতো দিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা।
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 বাদে তাইন ইতা তারার আত থাকি নিয়া হারি কুরবানি খানার পশুর উপরে থইয়া জালাইলিলা। ইতা তো খেলাফতি সমজিবার কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 বাদে তাইন নিজর পাওনা অংশ, মানি খেলাফতি সমজিবার কুরবানির মেড়ার ছিনা নিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা। তাইন ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 বাদে মুছায় খেলাফতি সমজিবার থুড়া পবিত্র তেল নিলা, আর কুরবানি খানা থাকি থুড়া লউ আনিয়া হারুন আর তান পুয়াইন্তর উপরে আর তারার লেবাছর উপরে ছিটাই দিলা। অউ নমুনায় হারুন আর তান পুয়াইন্তরে, আর তারার লেবাছরেও পাক-পবিত্র করা অইলো।
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 বাদে মুছায় হারুন আর এন পুয়াইন্তরে কইলা, “তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে অউ গোস্ত রান্দো, রান্দিয়া হনো বইয়া খেলাফতি সমজিবার টুকরির রুটি দিয়া অতা খাও। আমারে তো আগে অউ কথা জানাইল অইছে, ইতা খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে খাইবায়।
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 খানির বাদে যেতা গোস্ত আর রুটি বাকি রইবো, ইতারে আগুইনদি জালাইলিও।
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 তুমরারে খেলাফতি সমজিবার অউ মাহফিল সাত দিন ধরি চলবো। ই সাত দিন তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দা থাকি হরিও না।
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 আইজ যেতা করলাম, ইতা তো তুমরার গুনার কফরা হিসাবে মাবুদর হুকুম মাফিক করলাম।
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 তে তুমরা জানে বাচিয়া রওয়ার লাগি আইজ থাকি সাত দিন পর্যন্ত অউ মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত রইও। দিন-রাইত অনো রইয়া মাবুদর হুকুম মাফিক কাম করিও। তুমরা অলা করার লাগি তো আমি হুকুম পাইছি।”
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 মুছা নবীর মাজদি মাবুদে যততা করার হুকুম দিছলা, হারুন আর তান পুয়াইন্তে ইতা হকলতা করলা।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.