Levítico 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA
1 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে লইয়া আমার গেছে আজির অও। এর লগে তারার ইমামতির লেবাছ, খেলাফতি সমজিবার তেল, গুনার কফরার কুরবানির বিছাল, দুগু মেড়ার পাঠা আর খামির ছাড়া রুটির টুকরিও আনিও।
2 Toma Arão, e seus filhos, e as vestes, e o óleo da unção, como também o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 আর তুমি তামাম বনি ইছরাইলরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা করো।”
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 তেউ মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে হকলতা করলা, হকল বনি ইছরাইল মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা অইলা।
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação se ajuntou à porta da tenda da congregação.
5 অউ সময় মুছায় এরারে কইলা, “মাবুদে হুকুম দিছইন ইতা করার লাগি।”
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 অখান কইয়া তাইন ইমাম হারুন আর তান পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া পানি দিয়া নাওয়াইলা।
6 E fez chegar a Arão e a seus filhos e os lavou com água.
7 বাদে তাইন হারুনরে ইমামতি লেবাছর পাইঞ্জাবি ফিন্দাইয়া হারি কমরর বন্দনি বান্দিয়া দিলা। তাইন আলখেল্লা আর এফ্রোন ফিন্দাইয়া পেটর উপরর নকশা করা কাপড়রে ফিতাদি বান্দি দিলা।
7 Vestiu a Arão da túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz; também pôs sobre ele a estola sacerdotal, e o cingiu com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e o ajustou com ele.
8 বাদে বুকুর উপরর থলি ফিন্দাইয়া এর ভিতরে পবিত্র উরিম আর তুম্মিম হারাইলা।
8 Depois, lhe colocou o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 এরবাদে হারুনর মাথাত পাউগড়ি ফিন্দাইয়া হউ পবিত্র তাজ, মানি সোনার পাতখান পাউগড়ির ছামনাবায় লাগাইলা। মুছায় ই হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 বাদে তাইন মিলন-তাম্বু আর এর ভিতরর হকল মাল-ছামানারে খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করলা।
10 Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;
11 অউ তেল থাকি থুড়া তেল নিয়া তাইন কুরবানি খানার উপরে সাত বার ছিটাইলা। কুরবানি খানা আর এর লগর হকল মাল-ছামানা, হান্ডি-বাসন, আর অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরে, তেল দিয়া পাক-পবিত্র করলা।
11 e dele aspergiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 আরো থুড়া তেল নিয়া ইমাম হারুনর মাথার মাজে ঢালিয়া তানরে পাক-পবিত্র বনার লাগি খেলাফতি দিলা।
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 আর হারুনর পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া তারার গতরো পাইঞ্জাবি ফিন্দাইলা, কমরর বন্দনি বান্দিয়া হারি মাথার তকি ফিন্দাইলা। ইতা হকলতা করলা তাইন মাবুদর হুকুম মাফিক।
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e atou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe ordenara.
14 এরবাদে তাইন গুনার কফরার কুরবানির বিছাল আনলা, আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে বিছালর কল্লা আতাই দিলা।
14 Então, fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 তেউ মুছায় অউ বিছালরে জবো করিয়া অগুর কিছু লউ নিয়া, কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করার খিয়ালে অখানর হিং অকলর মাজে আতর আংগুইলদি লউ মাখাইলা। বাকি লউ তাইন কুরবানি খানার তলে ঢালি দিলা। অউ নমুনায় তাইন গুনার কফরার কুরবানির লউ দিয়া কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করলা।
15 e Moisés o imolou, e tomou o sangue, e dele pôs, com o dedo, sobre os chifres do altar em redor, e purificou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 বাদে তাইন বিছালর পেটর ভিতরর হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
16 Depois, tomou toda a gordura que está sobre as entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 অইলে বিছালর খাল, গোস্ত, গুফর নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu excremento queimou fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 বাদে তাইন জালাইল কুরবানির মেড়ার পাঠারে আনলা। আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে অগুর কল্লা আতাই দিলা।
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 আর মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত লউ ছিটাই দিলা।
19 E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 তাইন মেড়ারে টুকরাইয়া অগুর কল্লা, গোস্তর টুকরা আর চর্বিরে জালাইলা।
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 আর অউ মেড়ার পেটর ভিতরর হকলতা, তার চাইরো ঠেং পানি দিয়া ধইয়া হারি, আস্তা মেড়ারে জালাইল কুরবানি হিসাবে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা। ইতা তো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া জালাইল কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de aroma agradável, oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 বাদে তাইন ইমামতি কামো বওয়ালর নিয়তে, দুছরা মেড়ারে আনিয়া হারলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে মেড়ার কল্লা আতাই দিলা।
22 Então, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া, অগুর থুড়া লউ নিয়া হারুনর ডাইন কানর লতিত, ডাইন আতর আর ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত লাগাইলা।
23 E Moisés o imolou, e tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 আর হারুনর পুয়াইন্তরেও ছামনে আনিয়া, তারার ডাইন কানর লতিত, আর ডাইন আত, ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত থুড়া লউ লাগাই দিলা। আরো থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o polegar do pé direito; e aspergiu Moisés o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 তাইন মেড়ার চর্বি, চর্বি আলা লেংগুড়, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি, আর ডাইনর রান নিলা।
25 Tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
26 আর মাবুদর ছামনে থওয়া খামির ছাড়া রুটির টুকরি থাকি একখান রুটি, আর তেলদি ভাজা একখান পিঠা, আর তেল মাখাইল একখান রুটি নিয়া হউ চর্বি আর রানর উপরে থইলা।
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, um bolo de pão azeitado e uma obreia e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 থইয়া ইতা হকলতা হারুন আর তান পুয়াইন্তর আতো দিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা।
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida perante o Senhor .
28 বাদে তাইন ইতা তারার আত থাকি নিয়া হারি কুরবানি খানার পশুর উপরে থইয়া জালাইলিলা। ইতা তো খেলাফতি সমজিবার কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
28 Depois, Moisés o tomou das suas mãos e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 বাদে তাইন নিজর পাওনা অংশ, মানি খেলাফতি সমজিবার কুরবানির মেড়ার ছিনা নিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা। তাইন ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
29 Tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta movida perante o Senhor ; era a porção que tocava a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe ordenara.
30 বাদে মুছায় খেলাফতি সমজিবার থুড়া পবিত্র তেল নিলা, আর কুরবানি খানা থাকি থুড়া লউ আনিয়া হারুন আর তান পুয়াইন্তর উপরে আর তারার লেবাছর উপরে ছিটাই দিলা। অউ নমুনায় হারুন আর তান পুয়াইন্তরে, আর তারার লেবাছরেও পাক-পবিত্র করা অইলো।
30 Tomou Moisés também do óleo da unção e do sangue que estava sobre o altar e o aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou a Arão, e as suas vestes, e a seus filhos, e as vestes de seus filhos.
31 বাদে মুছায় হারুন আর এন পুয়াইন্তরে কইলা, “তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে অউ গোস্ত রান্দো, রান্দিয়া হনো বইয়া খেলাফতি সমজিবার টুকরির রুটি দিয়া অতা খাও। আমারে তো আগে অউ কথা জানাইল অইছে, ইতা খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে খাইবায়।
31 Disse Moisés a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 খানির বাদে যেতা গোস্ত আর রুটি বাকি রইবো, ইতারে আগুইনদি জালাইলিও।
32 Mas o que restar da carne e do pão queimareis.
33 তুমরারে খেলাফতি সমজিবার অউ মাহফিল সাত দিন ধরি চলবো। ই সাত দিন তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দা থাকি হরিও না।
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 আইজ যেতা করলাম, ইতা তো তুমরার গুনার কফরা হিসাবে মাবুদর হুকুম মাফিক করলাম।
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, em expiação por vós.
35 তে তুমরা জানে বাচিয়া রওয়ার লাগি আইজ থাকি সাত দিন পর্যন্ত অউ মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত রইও। দিন-রাইত অনো রইয়া মাবুদর হুকুম মাফিক কাম করিও। তুমরা অলা করার লাগি তো আমি হুকুম পাইছি।”
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e observareis as prescrições do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 মুছা নবীর মাজদি মাবুদে যততা করার হুকুম দিছলা, হারুন আর তান পুয়াইন্তে ইতা হকলতা করলা।
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.