Levítico 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “তুমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে লইয়া আমার গেছে আজির অও। এর লগে তারার ইমামতির লেবাছ, খেলাফতি সমজিবার তেল, গুনার কফরার কুরবানির বিছাল, দুগু মেড়ার পাঠা আর খামির ছাড়া রুটির টুকরিও আনিও।
2 Toma a Arão e seus filhos com ele, e as vestes, e o óleo da unção, e um novilho por oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e um cesto de pães ázimos;
3 আর তুমি তামাম বনি ইছরাইলরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা করো।”
3 e reúne toda a congregação à porta do tabernáculo da congregação.
4 তেউ মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে হকলতা করলা, হকল বনি ইছরাইল মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত দলা অইলা।
4 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou, e a assembleia foi reunida à porta do tabernáculo da congregação.
5 অউ সময় মুছায় এরারে কইলা, “মাবুদে হুকুম দিছইন ইতা করার লাগি।”
5 E Moisés disse à congregação: isto é o que o SENHOR ordenou que se fizesse.
6 অখান কইয়া তাইন ইমাম হারুন আর তান পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া পানি দিয়া নাওয়াইলা।
6 E Moisés trouxe Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 বাদে তাইন হারুনরে ইমামতি লেবাছর পাইঞ্জাবি ফিন্দাইয়া হারি কমরর বন্দনি বান্দিয়া দিলা। তাইন আলখেল্লা আর এফ্রোন ফিন্দাইয়া পেটর উপরর নকশা করা কাপড়রে ফিতাদি বান্দি দিলা।
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto; e colocou o éfode sobre ele, e cingiu-o com o cinto tecido do éfode, e o ajustou nele.
8 বাদে বুকুর উপরর থলি ফিন্দাইয়া এর ভিতরে পবিত্র উরিম আর তুম্মিম হারাইলা।
8 E ele pôs-lhe o peitoral, ele também colocou no peitoral o Urim e o Tumim;
9 এরবাদে হারুনর মাথাত পাউগড়ি ফিন্দাইয়া হউ পবিত্র তাজ, মানি সোনার পাতখান পাউগড়ির ছামনাবায় লাগাইলা। মুছায় ই হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e também sobre a mitra, na sua parte frontal, ele pôs a lâmina de ouro, a coroa santa, como o SENHOR ordenou a Moisés.
10 বাদে তাইন মিলন-তাম্বু আর এর ভিতরর হকল মাল-ছামানারে খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করলা।
10 E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 অউ তেল থাকি থুড়া তেল নিয়া তাইন কুরবানি খানার উপরে সাত বার ছিটাইলা। কুরবানি খানা আর এর লগর হকল মাল-ছামানা, হান্ডি-বাসন, আর অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরে, তেল দিয়া পাক-পবিত্র করলা।
11 e ele aspergiu sete vezes o altar, e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e o seu pé, para santificá-los.
12 আরো থুড়া তেল নিয়া ইমাম হারুনর মাথার মাজে ঢালিয়া তানরে পাক-পবিত্র বনার লাগি খেলাফতি দিলা।
12 E ele derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 আর হারুনর পুয়াইন্তরে ছামনে আনিয়া তারার গতরো পাইঞ্জাবি ফিন্দাইলা, কমরর বন্দনি বান্দিয়া হারি মাথার তকি ফিন্দাইলা। ইতা হকলতা করলা তাইন মাবুদর হুকুম মাফিক।
13 E Moisés trouxe os filhos de Arão, e colocou as túnicas sobre eles, e cingiu-os com o cinto, e colocou neles gorros, como o SENHOR ordenou a Moisés.
14 এরবাদে তাইন গুনার কফরার কুরবানির বিছাল আনলা, আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে বিছালর কল্লা আতাই দিলা।
14 E ele trouxe o novilho por oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho por oferta pelo pecado;
15 তেউ মুছায় অউ বিছালরে জবো করিয়া অগুর কিছু লউ নিয়া, কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করার খিয়ালে অখানর হিং অকলর মাজে আতর আংগুইলদি লউ মাখাইলা। বাকি লউ তাইন কুরবানি খানার তলে ঢালি দিলা। অউ নমুনায় তাইন গুনার কফরার কুরবানির লউ দিয়া কুরবানি খানারে পাক-ছাফ করলা।
15 e o matou; e Moisés tomou o sangue, e o pôs sobre os chifres do altar e em redor com o seu dedo, e purificou o altar; depois derramou o sangue na base do altar e o santificou, para fazer reconciliação sobre ele.
16 বাদে তাইন বিছালর পেটর ভিতরর হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
16 E ele tomou toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 অইলে বিছালর খাল, গোস্ত, গুফর নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
17 Mas o novilho, e o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco ele queimou com fogo fora do acampamento, como o SENHOR ordenou a Moisés.
18 বাদে তাইন জালাইল কুরবানির মেড়ার পাঠারে আনলা। আনলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে অগুর কল্লা আতাই দিলা।
18 E ele trouxe o carneiro da oferta queimada; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 আর মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত লউ ছিটাই দিলা।
19 e ele o matou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
20 তাইন মেড়ারে টুকরাইয়া অগুর কল্লা, গোস্তর টুকরা আর চর্বিরে জালাইলা।
20 E ele cortou o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 আর অউ মেড়ার পেটর ভিতরর হকলতা, তার চাইরো ঠেং পানি দিয়া ধইয়া হারি, আস্তা মেড়ারে জালাইল কুরবানি হিসাবে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা। ইতা তো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া জালাইল কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন। মুছায় ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
21 E ele lavou a entranha e as pernas com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era um sacrifício queimado de cheiro suave, e uma oferta feita por fogo ao SENHOR, como o SENHOR ordenou a Moisés.
22 বাদে তাইন ইমামতি কামো বওয়ালর নিয়তে, দুছরা মেড়ারে আনিয়া হারলে হারুন আর তান পুয়াইন্তে মেড়ার কল্লা আতাই দিলা।
22 E ele trouxe o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 মুছায় অউ মেড়ারে জবো করিয়া, অগুর থুড়া লউ নিয়া হারুনর ডাইন কানর লতিত, ডাইন আতর আর ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত লাগাইলা।
23 e ele o matou; e Moisés tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito.
24 আর হারুনর পুয়াইন্তরেও ছামনে আনিয়া, তারার ডাইন কানর লতিত, আর ডাইন আত, ডাইন পাওর বুড়ি আংগুলিত থুড়া লউ লাগাই দিলা। আরো থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
24 E ele trouxe os filhos de Arão; e Moisés pôs o sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o dedo grande do pé direito; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar e ao redor.
25 তাইন মেড়ার চর্বি, চর্বি আলা লেংগুড়, কইলজার লগর মাটিয়া, চর্বি সমেত দুইও কিডনি, আর ডাইনর রান নিলা।
25 E ele tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que estava na entranha, e o redanho sobre o fígado, e os dois rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 আর মাবুদর ছামনে থওয়া খামির ছাড়া রুটির টুকরি থাকি একখান রুটি, আর তেলদি ভাজা একখান পিঠা, আর তেল মাখাইল একখান রুটি নিয়া হউ চর্বি আর রানর উপরে থইলা।
26 E do cesto dos pães ázimos, que estava diante do SENHOR, ele tomou um bolo sem fermento, e um bolo de pão azeitado, e uma obreia, e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 থইয়া ইতা হকলতা হারুন আর তান পুয়াইন্তর আতো দিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা।
27 E tudo isso ele pôs nas mãos de Arão e sobre as mãos de seus filhos, e os moveu por oferta movida perante o SENHOR.
28 বাদে তাইন ইতা তারার আত থাকি নিয়া হারি কুরবানি খানার পশুর উপরে থইয়া জালাইলিলা। ইতা তো খেলাফতি সমজিবার কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
28 E Moisés tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar sobre a oferta queimada; estas foram consagrações por cheiro suave, isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
29 বাদে তাইন নিজর পাওনা অংশ, মানি খেলাফতি সমজিবার কুরবানির মেড়ার ছিনা নিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে মাবুদর ছামনে দুলাইলা। তাইন ইতা হকলতা করলা মাবুদর হুকুম মাফিক।
29 E Moisés tomou o peito e moveu-o por oferta movida perante o SENHOR; aquela foi, pois, a parte de Moisés, do carneiro da consagração, como o SENHOR ordenou a Moisés.
30 বাদে মুছায় খেলাফতি সমজিবার থুড়া পবিত্র তেল নিলা, আর কুরবানি খানা থাকি থুড়া লউ আনিয়া হারুন আর তান পুয়াইন্তর উপরে আর তারার লেবাছর উপরে ছিটাই দিলা। অউ নমুনায় হারুন আর তান পুয়াইন্তরে, আর তারার লেবাছরেও পাক-পবিত্র করা অইলো।
30 E Moisés tomou do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 বাদে মুছায় হারুন আর এন পুয়াইন্তরে কইলা, “তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে অউ গোস্ত রান্দো, রান্দিয়া হনো বইয়া খেলাফতি সমজিবার টুকরির রুটি দিয়া অতা খাও। আমারে তো আগে অউ কথা জানাইল অইছে, ইতা খালি তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে খাইবায়।
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: cozei a carne na porta do tabernáculo da congregação, e ali a comei com o pão que está no cesto das consagrações, como eu ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 খানির বাদে যেতা গোস্ত আর রুটি বাকি রইবো, ইতারে আগুইনদি জালাইলিও।
32 E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 তুমরারে খেলাফতি সমজিবার অউ মাহফিল সাত দিন ধরি চলবো। ই সাত দিন তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দা থাকি হরিও না।
33 E não saireis da porta do tabernáculo da congregação por sete dias, até se cumprirem os dias da vossa consagração; por sete dias ele vos consagrará.
34 আইজ যেতা করলাম, ইতা তো তুমরার গুনার কফরা হিসাবে মাবুদর হুকুম মাফিক করলাম।
34 Como se fez neste dia, assim o SENHOR ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 তে তুমরা জানে বাচিয়া রওয়ার লাগি আইজ থাকি সাত দিন পর্যন্ত অউ মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত রইও। দিন-রাইত অনো রইয়া মাবুদর হুকুম মাফিক কাম করিও। তুমরা অলা করার লাগি তো আমি হুকুম পাইছি।”
35 Portanto, ficareis à porta do tabernáculo da congregação dia e noite por sete dias, e fareis a guarda do SENHOR, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 মুছা নবীর মাজদি মাবুদে যততা করার হুকুম দিছলা, হারুন আর তান পুয়াইন্তে ইতা হকলতা করলা।
36 Então Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.