Levítico 24

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “তুমি বনি ইছরাইলরে হুকুম দেও, চেরাগ দানির চেরাগ অকল হামেশা জালাইয়া রাখার নিয়তে, তারা জয়তুন ছেচিয়া খাটি তেল বানাইয়া তুমার গেছে লইয়া আইতো।
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 আর কাবা ঘরর ভিতরে শাহাদত সন্দুকর পর্দার বারে, ইমাম হারুনে হাইঞ্জা থাকি ফজর পর্যন্ত চেরাগ দানির চেরাগ অকল জালাই রাখবা। ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি হর-হামেশা ইতা জারি রইবো।
3 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, de contínuo, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este pelas suas gerações.
4 মাবুদর ছামনে থওয়া অউ খাটি সোনার চেরাগ দানির চেরাগ অকলরে তাইন হামেশা যায়-যতন করবা।
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor , continuamente.
5 “আর হুনো, ময়দা দিয়া বারো খান রুটি বানাইও, পরতেক রুটি অইবো দুই সের ময়দার।
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze pães, cada um dos quais será de duas dízimas de um efa.
6 বানাইয়া অউ রুটিরে মাবুদর ছামনর খাটি সোনার টেবুলর উপরে ছয়খান ছয়খান করি দুই লাইনে হাজাই থইও।
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, perante o Senhor .
7 পরতেক লাইনর রুটির ধারো খাটি লোবান-আগর থইও। থইয়া নিশানা হিসাবে রুটির বদলা অউ আগরদি মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি আদায় করিও।
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 পরতেক জুম্মাবারে বনি ইছরাইলর পক্ষ থাকি পবিত্র অউ রুটিরে ইমাম ছাবে মাবুদর নজরর ছামনে হাজাইয়া থইবা। তারার অউ রুটি দেওয়া তো হর-হামেশা চিরকাল জারি রইবো।
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem perante o Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 বাদে ইমাম হারুন আর তান বংশধরে পবিত্র কাবা ঘরর সীমানার ভিতরে অউ রুটি খাইবা, ইতা অইলো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির জিনিসর মাজে এক খাছ পবিত্র জিনিস। ইতা তো ইমাম অকলর পাওনা, অউ নিয়ম হর-হামেশা জারি রইবো।”
9 E serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão no lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 বনি ইছরাইলর মাজে অলা এক বেটা আছিল, যেগুর বাফ অইলো মিসরী আর মা বনি ইছরাইল জাতির। ই বেটায় আর বনি ইছরাইলর আরক বেটায় কেম্পর ভিতরে মারামারি লাগলো।
10 Apareceu entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, o qual era filho de um egípcio; o filho da israelita e certo homem israelita contenderam no arraial.
11 অউ সময় বনি ইছরাইলি বেটির পুয়ায় মাবুদর নামে কুফুরি মাত মাতিয়া লান্নত দিলো। ইতা হুনিয়া মানষে তারে মুছা নবীর গেছে লইয়া গেলা। অউ বেটার মাʼর নাম শালোমি, তাই আছিল দান খান্দানর দিবরির পুড়ি।
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 আর মানষে অউ বেয়াপারে মাবুদর মর্জি হুনার লাগি অউ বেটারে আটকাইয়া থইলা।
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
13 Disse o Senhor a Moisés:
14 “আমার নামে লান্নত দেওরা অউ বেটারে লইয়া কেম্পর বারে যাও। গেলে যেতা মানষে অউ কুফুরি মাত হুনছে, তারা হকলে অগুর মাথা আতাই দেউক, বাদে সমাজর হকল মানষে পাথর মারিয়া তারে জানে মারউক।
14 Tira o que blasfemou para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 আর তুমি বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, যে মানষে আল্লারে লান্নত দেয়, তার নাফরমানির লাগি হে নিজেউ দায়ী।
15 Dirás aos filhos de Israel: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 আর যে মানষে মাবুদর নামে কুফুরি মাত মাতিবো, তারে জানে মারিলিবায়। বনি ইছরাইলর সমাজে তারে পাথর মারিয়া জানে মারবা। হে বনি ইছরাইলি অউক বা তারার লগে বসত কররা ভিন জাতির মানুষ অউক, আল্লার নামে যেগিয়ে কুফুরি মাত মাতিবো, তারে নিচ্চিত জানে মারবায়।
16 Aquele que blasfemar o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará; tanto o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 “কুনু মানষে যুদি দুছরা মানষরে খুন করিলায়, তে তুমরা তারেও খুন করবায়।
17 Quem matar alguém será morto.
18 কুনু মানষে যুদি দুছরা মানষর কুনু পশুরে মারিলায়, তে অগুর বদলা হে আরক পশুর দাম দিয়া খেতি-পুরন দিবো। জানর বদলা জান।
18 Mas quem matar um animal o restituirá: igual por igual.
19 কেউ যুদি আরক জনরে মারে, আর অউ মাইরর লাগি শরিলর কুনু অংগর খেতি অয়, তে হে যেলা খেতি করছে, তার অংগরেও অলা খেতি করবায়।
19 Se alguém causar defeito em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 আড্ডি ভাংগার বদলা আড্ডি ভাংগিবায়, চউখর বদলা চউখ, দাতর বদলা দাত। হউ জনর যে অংগরে হে খেতি করছে, তারও অলা খেতি করবায়।
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 কুনু পশুরে জানে মারলে এর খেতি-পুরন দিতে অইবো, অইলে কুনু মানুষরে খুন করলে তারেউ জানে মারিলিবায়।
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 বনি ইছরাইল বা তুমরার লগে বসত কররা ভিন জাতির মানষর লাগি অউ একই আইন জারি রইবো। মনো রাখিও, আমি আল্লাউ তুমরার মাবুদ।”
22 Uma e a mesma lei havereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 বাদে মুছা নবীয়ে বনি ইছরাইলরে ইতা হকলতা জানাইলা। তেউ যে বেটায় হউ কুফুরি মাতিছিল, মানষে অগুরে কেম্পর বারে নিয়া পাথর মারিয়া জানে মারিলিলা। মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, বনি ইছরাইলে ঠিক অলাউ করলা।
23 Então, falou Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.