Levítico 17
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC
1 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “আমার অউ হুকুম খান তুমি ইমাম হারুনরে, তার পুয়াইন্তরে আর তামাম বনি ইছরাইলরে জানাই দেও। তারারে কও,
2 Fala a Arão, e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 বনি ইছরাইলর কেউ যুদি কুনু গরু, ছাগল বা মেড়ারে তারার বসত তাম্বু এলাকাত বা কেম্পর বারে যে কুনু জাগাত কুরবানি নিয়তে জবো করিলায়,
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial ou quem os degolar fora do arraial,
4 অউ পশুরে হে মাবুদর কাবা ঘরর ছামনে, মানি মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে মাবুদর নামে কুরবানির নিয়তে জবো না করে, তে হে অউ পশুর খুনর দায়ী অইবো, এরলাগি সমাজ থাকি তার নাম মিটাইলিবায়।
4 e os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor , a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue; pelo que tal homem será extirpado do seu povo;
5 বনি ইছরাইলে অখন গাউ-গেরামর খুলা জাগাত যেতা পশু কুরবানি দেইন, অউ পশু যানু তারা মাবুদর ছামনে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে আনে। আনিয়া ইমাম ছাবর আতো সমজাইয়া ছালামতি কুরবানি হিসাবে ইতা মাবুদর নামে দিলায়।
5 para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor , à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 ইমাম ছাবে পশু জবো করিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে মাবুদর যে কুরবানি খানা আছে, হনো অগুর লউ ছিটাই দিবা, আর পশুর চর্বিরে তাইন ঘেরান আলা কুরবানি হিসাবে জালাইলিবা, অউ ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor .
7 খবরদার! তারা যানু মাবুদর লগে বেইমানি করিয়া ছাগলরুপি দেও-ভুতর নামে আইজ থাকি আর কুনু পশু বলি না দেয়। অউ হুকুম আমি তারার ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি চিরকালর লাগি জারি করলাম।
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “আর তুমি তারারে জানাই দেও, বনি ইছরাইলর কুনু জন বা তারার মাজে বসত কররা কুনু ভিন-দেশিয়ে যুদি জালাইল কুরবানি বা যেকুনু কুরবানি আদায় করে,
8 Dize-lhes, pois: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que oferecer holocausto ou sacrifício
9 আর কুরবানির অউ পশুরে মাবুদর নামে সপিবার লাগি আমার মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে না আনে, তে ই জাতির মাজ থাকি তার নাম মিটাইলিতো।
9 e não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor , o tal homem será extirpado dos seus povos.
10 “তুমি আরো জানাই দেও, কুনু বনি ইছরাইল বা তারার মাজে বসত কররা কুনু ভিন-দেশিয়ে যুদি কুনুজাত লউ খায়, তে আমি মাবুদে তার খেতি করাত লাগিযিমু, সমাজ থাকি তার নাম মিটাইলিমু।
10 E qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue eu porei a minha face e a extirparei do seu povo.
11 লউর মাজেউ তো হকল জানদারর জান থাকে। এরলাগি তুমরার জানর বদলা কুরবানির লউরে কুরবানি খানাত ছিটাইয়া আমি তুমরার গুনার কফরার সুযোগ দিছি। লউর মাজে জান আছে করিউ লউর বদলা গুনার কফরা আদায় অয়।
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pela vossa alma, porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 এরলাগি আমি বনি ইছরাইলরে কইয়ার, তুমরা আর তুমরার লগে বসত কররা কুনু ভিন-দেশিয়েও যানু লউ না খায়।
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrine entre vós comerá sangue.
13 বনি ইছরাইলর যেকুনু জনে বা তুমরার লগে বসত কররা কুনু ভিন-দেশি মানষে যুদি, শিকারো গিয়া হালাল কুনু পশু বা পাখি শিকার করিয়া আনে, তে অগুর লউ বার করিয়া মাটিত গাড়িলিবায়।
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles que caçar caça de animal ou de ave que se come derramará o seu sangue e o cobrirá com pó.
14 জানো তো, জিন্দা হকল জানদারর লউর মাজেউ তার জান থাকে। এরলাগি আমি বনি ইছরাইলরে কইয়ার, তারা যানু কুনু জানদারর লউ না খায়, লউ অইলো হকল জানদারর জান। যে জনে অউ লউ খাইবো, তার নাম মিটাইলিবায়।
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma; por isso, tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 “আর কুনু মানষে যুদি মরা পশুর বা জংলি জানুয়ারে মারা কুনু পশুর গোস্ত খাইলায়, তে হে বনি ইছরাইল অউক, বা তারার লগে বসত কররা ভিন-দেশি অউক, হে তার কাপড়-চুপড় ধইয়া দিয়া পানিদি নাইতে অইবো। তা-ও হাইঞ্জা পর্যন্ত হে নাপাক হালতে রইবো, এরবাদে হে পাক-ছাফ বনবো।
15 E toda alma entre os naturais ou entre os estrangeiros que comer corpo morto ou dilacerado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois, será limpa.
16 অইলে হে যুদি কাপড়-চুপড় ধইয়া না দেয় আর পানিদি না নায়, তে ই কছুরির লাগি হে দায়ী রইবো।”
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.