Levítico 10
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH
1 বাদে অলা অইলো, ইমাম হারুনর পুয়া নাদাব আর আবিহুয়ে তারার যারযির আগর-খুশবয় দানিত আগুইন জালাইলা, আর অউ আগুনির উপরে আগর-খুশবয় দিলা। তারা মাবুদর হুকুমর উল্টা গিয়া দুছরা আগুইন দিয়া মাবুদর নামে আগর-খুশবয় জালাইলা।
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 অতার লাগি মাবুদর গেছ থাকি আগুইন লামিয়া আইয়া তারারে জালাইলিলো, তারা মাবুদর ছামনে মরিগেলা।
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 তেউ মুছায় হারুনরে কইলা, “মাবুদে তো আগেউ জানাই দিছলা,
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 বাদে মুছায় হারুনর চাচা উজ্জলর পুয়াইন মিশায়েল আর এলজাফনরে খবর দিয়া আনাইলা, আনাইয়া কইলা, “তুমরা হেরেম শরিফর ছামন থাকি তুমরার দুইও ভাতিজার লাশরে বার করিয়া কেম্পর বারে নেও।”
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 তান হুকুম পাইয়া তারা গিয়া নাদাব আর আবিহুর লাশরে ইমামতি পাইঞ্জাবির কাপড়ো ধরি টানিয়া কেম্পর বারে নিলা।
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 বাদে ইমাম হারুন আর তান পুয়াইন আলি-আজর আর ইছামাররে মুছায় কইলা, “তারার মউতর দুখে তুমরা নিজর চুলরে আউলা-জাউলা করিও না, আর ফিন্নর কাপড়-চুপড় ফারিও না। ইতা করলে তুমরাও মরবায়, আর আস্তা সমাজর উপরে মাবুদর গজবি গুছা লামবো। অইলে মাবুদে যেরারে আগুইনদি জালাই মারছইন, তারার দুখে তুমরার কুটুম-খেশ মানি বাদ-বাকি বনি ইছরাইলে মাত্তম-আহাজারি করতা পারবা।
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 তুমরার গতরো তো মাবুদর নামর খেলাফতি সমজিবার পবিত্র তেল দেওয়া অইছে, এরলাগি তুমরা মিলন-তাম্বুর দুয়ারর বারে যাইও না, গেলেউ মরবায়।” তারাও মুছার কথা মানলা।
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 এরবাদে মাবুদে ইমাম হারুনরে কইলা,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 “তুমি আর তুমার পুয়াইন্তে আংগুরর শরবত বা শরাব খাইয়া মিলন-তাম্বুর ভিতরে হামাইও না, হামাইলেউ মরবায়। ই হুকুম ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি হর-হামেশা মানিও।
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 কুনটা হারাম আর কুনটা হালাল, কুনটা পাক আর কুনটা নাপাক, ইতা বুজিয়া-হুনিয়া চলিও।
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 আর আমি মাবুদে মুছার মারফতে বনি ইছরাইলরে যত হুকুম-আহকাম বাতাইছি, ইতা তারারে তালিম দিও।”
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 বাদে হারুন আর তান বাকি দুইও পুয়া আলি-আজর আর ইছামাররে মুছায় কইলা, “মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির লগর ধান-গমর ছদগার যে অংশ বাকি রইছে, অতা দিয়া খামির ছাড়া রুটি বানাইয়া কুরবানি খানার কান্দাত নিয়া তুমরা খাইও। ইতা তো খাছ পবিত্র জিনিস।
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 তুমরা পবিত্র কাবা ঘরর সীমানার ভিতরে অতা খাইও। মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির অউ অংশ তো তুমার আর তুমার পুয়াইন্তর পাওনা। মাবুদে আমারে অলা হুকুম দিছইন।
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 অইলে মাবুদর নামে দুলনা কুরবানির ছিনা আর রানর গোস্ত তুমরা আর তুমরার পুয়া-পুড়িন্তেও খাইতায় পারবায়। যেকুনু পাক-ছাফ জাগাত বইয়া তুমরা ইতা খাইও। বনি ইছরাইলর হকল ছালামতি কুরবানির গোস্তর অউ অংশ তুমরারে আর তুমরার পুয়া-পুড়িন্তরে দেওয়া অইছে।
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 অউ কুরবানির পশুর চর্বি যেবলা আনা অইবো, অউ সময় দুলনা কুরবানির লাগি ছিনা আর রানর গোস্তও আনা লাগবো। মাবুদর হুকুম মাফিক অউ রান আর ছিনার গোস্ত তুমি আর তুমার পুয়া-পুড়িন্তর চিরকালিন পাওনা।”
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 বাদে মুছায় খুব খিয়ালি অইয়া তাল্লাশি করিয়া জানলা, যে ছাগল দিয়া গুনার কফরার কুরবানি আদায় করা অইছিল, অগুর হকল গোস্ত তারা জালাইলিছে। এরলাগি মুছায় হারুনর বাকি দুইও পুয়া আলি-আজর আর ইছামারর উপরে গুছা করিয়া কইলা,
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 “গুনার কফরার কুরবানির গোস্ত তুমরা কাবা ঘরর সীমানাত খাইলায় না কেনে? ইতা তো খাছ পবিত্র জিনিস। মাবুদর ছামনে বনি ইছরাইলর গুনার কফরা আদায় করিয়া, তারার দুষ-কছুরি মাফির লাগি ইতা তো তুমরারে দেওয়া অইছিল।
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 কুরবানির ছাগলর লউ যেবলা হেরেম শরিফর ভিতরে নেওয়া অইছে না, তে আমার হুকুম মাফিক ইতার গোস্ত তো তুমরা কাবা ঘরর সীমানার ভিতরে খাওয়া জরুর আছিল।”
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 হারুনে জুয়াপ দিলা, “আইজ মাবুদর ছামনে তারার গুনার কফরার কুরবানি আর জালাইল কুরবানি আদায় করার বাদে আমার উপরেদি অততা ঘটিলো। তে আইজকুর দিনো আমি অউ কুরবানির গোস্ত খাইলে মাবুদ কুনু খুশি অইবা নি?”
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 ই জুয়াপ হুনিয়া মুছা নবী খুশি অইলা।
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.