Gênesis 36

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 অউ অইলো ঈষ বা ইদোমর খান্দানর বয়ান।
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 ঈষে কেনানী দুই পুড়িরে বিয়া করছলা। এরা অইলা হিট্টী এলনর পুড়ি আদা, আর হিব্বী জিবিয়নর নাতিন, অনার পুড়ি অহলীবামা।
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 এরার বাদেও তাইন ইছমাইলর পুড়ি নাবাউতর বইন বাসমতরে বিয়া করছলা।
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 আদার পেটো ইলিফজ আর বাসমতর পেটো রুয়েলর জনম অইছিল,
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 আর অহলীবামার পেটো যিয়ূশ, যালম আর কোরহর জনম অইছিল। ঈষʼর ই পুয়াইন্তর জন্ম অইছিল কেনান দেশো।
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 বাদে ঈষে তান বউয়াইন, পুয়া-পুড়িন, ঘরর হকল মানুষ আর পশুর পালাইন, কেনান দেশো কামাই করা হকল ধন-দৌলত লইয়া, তান ভাই ইয়াকুবর গেছ থনে হরিয়া আরক দেশো গেলাগি।
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ঈষ আর ইয়াকুবর পশুর পাল, মাল-ছামানা অতো বেশি আছিল যেন, এরা একখানো রইতে হি দেশর ই জাগায় আর কুলাইলো না।
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 তেউ ঈষ সেয়ীরর পাহাড়ি এলাকাত গিয়া বসত করলা। এইনউ ইদোম।
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 অউ অইলো সেয়ীরর পাহাড়র ইদোমী অকলর মুল বাফ ঈষʼর খান্দানর বয়ান।
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 ঈষʼর পুয়াইন্তর নাম অইলো, ইলিফজ আর রুয়েল। ইলিফজ আদার পুয়া, রুয়েল বাসমতর পুয়া।
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ইলিফজর পুয়াইন অইলা, তৈমন, ওমার, জফো, গাথাম আর কেনাজ।
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ঈষʼর পুয়া ইলিফজর তিমনা নামর এক হাংগার বউ আছিল, এর ঘরো আমালেকর জনম অইছিল। এরা হকলেউ ঈষʼর বউ আদার আওলাদ।
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 রুয়েলর পুয়াইন অইলা নহথ, জারাহ, শম্ম আর মিজ্জা। এরা ঈষʼর বউ বাসমতর আওলাদ।
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 জিবিয়নর নাতিন, অনার পুড়ি অহলীবামার তরফা ঈষʼর পুয়াইন অইলা যিয়ূশ, যালম আর কোরহ।
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ঈষʼর আওলাদর মাজে এরা আছলা গুষ্টির নেতা। ঈষʼর বড় পুয়া ইলিফজর পুয়াইন অইলা তৈমন, ওমার, জফো, কেনাজ,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 কোরহ, গাথাম, আর আমালেক। এরা অইলা ইদোম দেশো, আদার পুয়া ইলিফজর আওলাদ।
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 ঈষʼর পুয়া রুয়েলর পুয়াইন যেরা গুষ্টির নেতা অইছলা, তারা অইলা নহথ, জারাহ, শম্ম আর মিজ্জা। এরা অইলা ইদোম দেশো ঈষʼর বউ বাসমতর পুয়া রুয়েলর আওলাদ।
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ঈষʼর বউ অহলীবামার যে পুয়াইন গুষ্টির নেতা অইছলা, তারা অইলা যিয়ূশ, যালম আর কোরহ। এরা আছলা অনার পুড়ি অহলীবামার আওলাদ।
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 এরা অইলা ঈষ বা ইদোমর খান্দান আর গুষ্টির নেতা।
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 হনর হোরীয় সেয়ীরর পুয়াইন্তর নাম অইলো লোটন, শোবল, জিবিয়ন, অনা,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 দিশোন, এথসর আর দীশান। এরা হকলে ইদোম দেশো সেয়ীরর পুয়াইন, হোরীয় খান্দানর নেতা আছলা।
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 লোটনর পুয়ার নাম অইলো হোরী আর হেমাম, আর বনির নাম তিমনা।
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 শোবলর পুয়াইন্তর নাম অইলো অলবন, মানহথ, ইবাল, শফো আর ওনম।
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 জিবিয়নর পুয়াইন্তর নাম অইলো অয়া আর অনা। অউ অনাউ তান বাবা জিবিয়নর গাধা রাখাত গিয়া, মরুভুমির মাজে গরম পানির ইন্দারা অকল তুকাইয়া পাইলা।
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 অনার পুয়ার নাম দিশোন আর পুড়ির নাম অহলীবামা।
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 দিশোনর পুয়াইন্তর নাম অইলো হিমদন, ইশবন, যিত্রন আর কেরান।
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 এথসরর পুয়াইন্তর নাম অইলো বিলহন, জাওয়ান আর আকন।
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 দীশানর পুয়াইন্তর নাম অইলো আউজ আর অরান।
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 হোরীয় অকলর নেতা অইলা লোটন, শোবল, জিবিয়ন, অনা,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 দিশোন, এথসর আর দীশান। এরা অইলা সেয়ীর দেশর হোরীয় গুষ্টির নেতা।
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 বনি ইছরাইলর মাজে বাদশাই হুকুমত আইবার আগে, ইদোম দেশো এরাউ রাজা আছলা।
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 বাউরর পুয়া বেলা ইদোমর রাজা অইলা। তান রাজধানির নাম আছিল দিনহাবা।
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 বেলা মরার বাদে, তান জাগাত বসরা টাউনর জারাহর পুয়া যোবব রাজা অইলা।
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 যোবব মরার বাদে তৈমন দেশর হুশম হনর রাজা অইলা।
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 হুশম মরার বাদে তান জাগাত বদদর পুয়া হদদ রাজা অইলা। তাইন যুদ্ধ করি মোয়াব দেশর মাদিয়ানী অকলরে আরাইলা। তান রাজধানির নাম অইলো অবীথ।
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 হদদ মরার বাদে মস্রেকা টাউনর ছামলা হনর রাজা অইলা।
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ছামলা মরার বাদে হনর ফোরাত গাংগর পারর রহবত টাউনর শৌল রাজা অইলা।
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 শৌল মরার বাদে তান জাগাত আকবারর পুয়া বাআল-হানন রাজা অইলা।
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 আকবারর পুয়া বাআল-হানন মরার বাদে তান জাগাত হদর রাজা অইলা। তান রাজধানির নাম আছিল পাউ, আর তান বউর নাম আছিল মহেটাবেল। এইন মট্রেদর পুড়ি আর মেজাহাবর নাতিন।
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ঈষʼর যেতা আওলাদ অকল গুষ্টি আর এলাকার নেতা আছলা, তারার নাম অইলো, তিমনা, অলবা আর যিতেথ,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 অহলীবামা, এলা, পীনোন,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 কেনাজ, তৈমন, মিবজার,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 মগদিয়েল আর অরাম। এরা আছলা যারযির দেশর, যারযির এলাকার ইদোমী নেতা। ইদোমী অকলর মুল বাফ ঈষʼর বয়ান অনোউ শেষ।
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.