Gênesis 36

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 অউ অইলো ঈষ বা ইদোমর খান্দানর বয়ান।
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 ঈষে কেনানী দুই পুড়িরে বিয়া করছলা। এরা অইলা হিট্টী এলনর পুড়ি আদা, আর হিব্বী জিবিয়নর নাতিন, অনার পুড়ি অহলীবামা।
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 এরার বাদেও তাইন ইছমাইলর পুড়ি নাবাউতর বইন বাসমতরে বিয়া করছলা।
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 আদার পেটো ইলিফজ আর বাসমতর পেটো রুয়েলর জনম অইছিল,
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 আর অহলীবামার পেটো যিয়ূশ, যালম আর কোরহর জনম অইছিল। ঈষʼর ই পুয়াইন্তর জন্ম অইছিল কেনান দেশো।
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 বাদে ঈষে তান বউয়াইন, পুয়া-পুড়িন, ঘরর হকল মানুষ আর পশুর পালাইন, কেনান দেশো কামাই করা হকল ধন-দৌলত লইয়া, তান ভাই ইয়াকুবর গেছ থনে হরিয়া আরক দেশো গেলাগি।
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 ঈষ আর ইয়াকুবর পশুর পাল, মাল-ছামানা অতো বেশি আছিল যেন, এরা একখানো রইতে হি দেশর ই জাগায় আর কুলাইলো না।
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 তেউ ঈষ সেয়ীরর পাহাড়ি এলাকাত গিয়া বসত করলা। এইনউ ইদোম।
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 অউ অইলো সেয়ীরর পাহাড়র ইদোমী অকলর মুল বাফ ঈষʼর খান্দানর বয়ান।
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 ঈষʼর পুয়াইন্তর নাম অইলো, ইলিফজ আর রুয়েল। ইলিফজ আদার পুয়া, রুয়েল বাসমতর পুয়া।
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ইলিফজর পুয়াইন অইলা, তৈমন, ওমার, জফো, গাথাম আর কেনাজ।
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 ঈষʼর পুয়া ইলিফজর তিমনা নামর এক হাংগার বউ আছিল, এর ঘরো আমালেকর জনম অইছিল। এরা হকলেউ ঈষʼর বউ আদার আওলাদ।
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 রুয়েলর পুয়াইন অইলা নহথ, জারাহ, শম্ম আর মিজ্জা। এরা ঈষʼর বউ বাসমতর আওলাদ।
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 জিবিয়নর নাতিন, অনার পুড়ি অহলীবামার তরফা ঈষʼর পুয়াইন অইলা যিয়ূশ, যালম আর কোরহ।
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 ঈষʼর আওলাদর মাজে এরা আছলা গুষ্টির নেতা। ঈষʼর বড় পুয়া ইলিফজর পুয়াইন অইলা তৈমন, ওমার, জফো, কেনাজ,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 কোরহ, গাথাম, আর আমালেক। এরা অইলা ইদোম দেশো, আদার পুয়া ইলিফজর আওলাদ।
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 ঈষʼর পুয়া রুয়েলর পুয়াইন যেরা গুষ্টির নেতা অইছলা, তারা অইলা নহথ, জারাহ, শম্ম আর মিজ্জা। এরা অইলা ইদোম দেশো ঈষʼর বউ বাসমতর পুয়া রুয়েলর আওলাদ।
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ঈষʼর বউ অহলীবামার যে পুয়াইন গুষ্টির নেতা অইছলা, তারা অইলা যিয়ূশ, যালম আর কোরহ। এরা আছলা অনার পুড়ি অহলীবামার আওলাদ।
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 এরা অইলা ঈষ বা ইদোমর খান্দান আর গুষ্টির নেতা।
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 হনর হোরীয় সেয়ীরর পুয়াইন্তর নাম অইলো লোটন, শোবল, জিবিয়ন, অনা,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 দিশোন, এথসর আর দীশান। এরা হকলে ইদোম দেশো সেয়ীরর পুয়াইন, হোরীয় খান্দানর নেতা আছলা।
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 লোটনর পুয়ার নাম অইলো হোরী আর হেমাম, আর বনির নাম তিমনা।
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 শোবলর পুয়াইন্তর নাম অইলো অলবন, মানহথ, ইবাল, শফো আর ওনম।
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 জিবিয়নর পুয়াইন্তর নাম অইলো অয়া আর অনা। অউ অনাউ তান বাবা জিবিয়নর গাধা রাখাত গিয়া, মরুভুমির মাজে গরম পানির ইন্দারা অকল তুকাইয়া পাইলা।
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 অনার পুয়ার নাম দিশোন আর পুড়ির নাম অহলীবামা।
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 দিশোনর পুয়াইন্তর নাম অইলো হিমদন, ইশবন, যিত্রন আর কেরান।
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 এথসরর পুয়াইন্তর নাম অইলো বিলহন, জাওয়ান আর আকন।
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 দীশানর পুয়াইন্তর নাম অইলো আউজ আর অরান।
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 হোরীয় অকলর নেতা অইলা লোটন, শোবল, জিবিয়ন, অনা,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 দিশোন, এথসর আর দীশান। এরা অইলা সেয়ীর দেশর হোরীয় গুষ্টির নেতা।
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 বনি ইছরাইলর মাজে বাদশাই হুকুমত আইবার আগে, ইদোম দেশো এরাউ রাজা আছলা।
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 বাউরর পুয়া বেলা ইদোমর রাজা অইলা। তান রাজধানির নাম আছিল দিনহাবা।
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 বেলা মরার বাদে, তান জাগাত বসরা টাউনর জারাহর পুয়া যোবব রাজা অইলা।
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 যোবব মরার বাদে তৈমন দেশর হুশম হনর রাজা অইলা।
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 হুশম মরার বাদে তান জাগাত বদদর পুয়া হদদ রাজা অইলা। তাইন যুদ্ধ করি মোয়াব দেশর মাদিয়ানী অকলরে আরাইলা। তান রাজধানির নাম অইলো অবীথ।
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 হদদ মরার বাদে মস্রেকা টাউনর ছামলা হনর রাজা অইলা।
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 ছামলা মরার বাদে হনর ফোরাত গাংগর পারর রহবত টাউনর শৌল রাজা অইলা।
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 শৌল মরার বাদে তান জাগাত আকবারর পুয়া বাআল-হানন রাজা অইলা।
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 আকবারর পুয়া বাআল-হানন মরার বাদে তান জাগাত হদর রাজা অইলা। তান রাজধানির নাম আছিল পাউ, আর তান বউর নাম আছিল মহেটাবেল। এইন মট্রেদর পুড়ি আর মেজাহাবর নাতিন।
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ঈষʼর যেতা আওলাদ অকল গুষ্টি আর এলাকার নেতা আছলা, তারার নাম অইলো, তিমনা, অলবা আর যিতেথ,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 অহলীবামা, এলা, পীনোন,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 কেনাজ, তৈমন, মিবজার,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 মগদিয়েল আর অরাম। এরা আছলা যারযির দেশর, যারযির এলাকার ইদোমী নেতা। ইদোমী অকলর মুল বাফ ঈষʼর বয়ান অনোউ শেষ।
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.