Gênesis 15
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 অতা ঘটনা অকলর বাদে ওহীর মাজে মাবুদর কালাম আব্রামর গেছে নাজিল অইলো। তাইন কইলা, “ও আব্রাম, ডরাইও না, আমিউ তুমার হেফাজতকারি, তুমার বউত বড় পুরুস্কার।”
1 Algum tempo depois, o S enhor falou a Abrão em uma visão e lhe disse: “Não tenha medo, Abrão, pois eu serei seu escudo, e sua recompensa será muito grande”.
2 আব্রামে কইলা, “ও মাবুদ মউলা, আমারে কিতা দিতায়? আমি তো নিআওলাদি। আমি মরার বাদে দামেস্কর এলিয়েজের আমার সম্পত্তির মালিক অইবো।
2 Abrão, porém, respondeu: “Ó S enhor Soberano, de que me adiantam todas as tuas bênçãos se eu nem mesmo tenho um filho? Uma vez que não me deste filhos, Eliézer de Damasco, servo em minha casa, herdará toda a minha riqueza.
3 তুমি তো আমারে কুনু আওলাদ দিলায় না, এরলাগি আমার বাড়ির গুলাম আমার ওয়ারিশ অইবো।”
3 Não me deste nenhum descendente próprio e, por isso, um dos meus servos será meu herdeiro”.
4 অউ মাবুদে আব্রামরে কইলা, “না, হে নায়, তুমার নিজর বউর আওলাদউ তুমার ওয়ারিশ অইবো।”
4 O S enhor lhe disse: “Não, não será esse o seu herdeiro; você terá seu próprio filho, e ele será seu herdeiro”.
5 মাবুদে আব্রামরে বারে আনিয়া কইলা, “আছমানর বায় চাও, আর পারলে অউ তেরা অকল গনিয়া ফুড়াও, তুমার বংশর ওয়ারিশ অউলা বেহিসাব অইবো।”
5 Em seguida, levou Abrão para fora e lhe disse: “Olhe para o céu e conte as estrelas, se for capaz. Este é o número de descendentes que você terá”.
6 আব্রামে মাবুদর অউ ওয়াদারে একিন করলা, আর মাবুদে হউ একিনরে দীনদারি কাম হিসাবে কবুল করলা।
6 Abrão creu no S enhor , e assim foi considerado justo.
7 আর তাইন আব্রামরে কইলা, “আমিউ মাবুদ। ই কেনান দেশর অধিকারি অইবার লাগি আমি তুমারে বাবিল দেশর উর টাউন থাকি বার করিয়া আনছি।”
7 Então o S enhor lhe disse: “Eu sou o S enhor , que o tirei de Ur dos caldeus para lhe dar esta terra como posse”.
8 অউ আব্রামে কইলা, “ও মাবুদ মউলা, আমি ইতার মালিক অইমু করি কিলা বুজমু?”
8 Abrão perguntou: “Ó S enhor Soberano, como posso ter certeza de que a possuirei de fato?”.
9 তাইন কইলা, “তুমি তিন বছরর একটা করি ডেকি, ছাগি, আর মেড়ার পাঠা আমার ছামনে লইয়া আও, এর লগে একটা ডুপি পাখি আর একটা পারোর বাইচ্চাও আনিও।”
9 O S enhor respondeu: “Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos, mais uma rolinha e um pombinho”.
10 আব্রামে অউলা করলা। তাইন ইতা হকলটি আনিয়া দুই টুকরা করিয়া উল্টা-উল্টি করি হাজাইয়া রাখলা, খালি পাখি অকলরে টুকরাইলা না।
10 Abrão lhe apresentou todos esses animais e os matou. Em seguida, cortou cada um deles ao meio e colocou as metades lado a lado; as aves, porém, não cortou ao meio.
11 তেউ হকুন আইয়া অউ টুকরা অকলর উপরে পড়লে, আব্রামে খেদাইলা।
11 Aves de rapina mergulharam para comer as carcaças, mas Abrão as afugentou.
12 সুরুজ ডুবার সময় আব্রামর এক বেউশি ঘুম আইলো। ঘুমর মাজে বেথায়া ডর আর আন্দাইরে তানে আছর করলো।
12 Enquanto o sol se punha, Abrão caiu em sono profundo, e uma escuridão apavorante desceu sobre ele.
13 অউ মাবুদে তানরে কইলা, “তুমি নিচ্চয় অইয়া জানিও, তুমার ওয়ারিশ অকলে অউলা দেশো গিয়া রইবা যেকটা তারার নিজর নায়। হনো তারা খুব জুলুম-মছিবতর মাজে রইয়া চাইরশো বরছ পর্যন্ত গুলামি করবা।
13 Então o S enhor disse a Abrão: “Esteja certo de que seus descendentes serão forasteiros em terra alheia, onde sofrerão opressão como escravos por quatrocentos anos.
14 আর যে জাতিয়ে তারারে গুলাম বানাইবা, আমি হি জাতির বিচার করমু। বাদে তারা বউত ধন-দৌলত লইয়া হন থনে বার অইয়া আইবা।
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar e, por fim, eles sairão de lá com grande riqueza.
15 আর তুমি শান্তিয়ে তুমার বাফ-দাদার গেছে যাইবায়। তুমি পুরা মুরব্বি বয়সো কয়বরো হামাইবায়।
15 (Você, por sua vez, morrerá em paz e será sepultado em idade avançada.)
16 তুমার চাইর ছিড়ি বাদে এরা অনো ফিরিয়া আইবা, কারন আমোরী অকলর গুনা অখনও পুরা অইছে না।”
16 Depois de quatro gerações, seus descendentes voltarão a esta terra, pois a maldade dos amorreus ainda não chegou ao ponto de provocar meu castigo”.
17 সুরুজ ডুবিয়া যেবলা আন্দাইর অইগেল অউ সময় ধুমায় ভরা এক উন্দাল আর আগুনির মুশাল হউ হাজাইয়া রাখা কুরবানির টুকরাইন্তর মাজেদি গেল।
17 Quando o sol se pôs e veio a escuridão, Abrão viu um fogareiro fumegante e uma tocha ardente passarem por entre as metades das carcaças.
18 মাবুদে হউ দিনউ আব্রামর লগে অউলা ওয়াদা করলা, “মিসরর গাং থনে বড় গাং ফোরাত পর্যন্ত আস্তা দেশ আমি তুমার ওয়ারিশরে দিলাম।
18 Então o S enhor fez uma aliança com Abrão naquele dia e disse: “Dei esta terra a seus descendentes, desde a fronteira com o Egito até o grande rio Eufrates,
19 ইকটা অইলো কেনী, কনিজী, কদমোনী,
19 a terra hoje ocupada pelos queneus, quenezeus, cadmoneus,
20 হিট্টী, ফারিজী, রফায়ী,
20 hititas, ferezeus, refains,
21 আমোরী, কেনানী, গির্গাশী আর যিবুজী অকলর দেশ।”
21 amorreus, cananeus, girgaseus e jebuseus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.