Filemom 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs AAI
1 আমি পাউলুছ, ইছা আল-মসীর লাগি বন্দি আছি। আমি আর আমরার ভাই তিমথিয়ে, আমরার লগর তবলিগ কররা মায়ার দুস্ত ফিলিমনর গেছে লেখরাম।
1 Ayu Paul, Keriso Jesu wabinamaim ana dibur ama abowabow, Tai Timothy airi akirum,
2 বইন আফিয়া, আমরার লগে ইমানর যুদ্ধা আর্খিপাছ আর তুমার বাড়ির জমাতর হকলরে ছালাম জানাইরাম।
2 naatu rubui baitumatumayan babin Aphia auman ana merar ayiy, na’atube Arsipas ata of tur gewasin isan etatafafar, naatu ekaleisia nati abaremaim etei hai merar ayiyi.
3 আমরার গাইবি বাফ আল্লা পাকে আর হজরত ইছা আল-মসীয়ে তুমরার উপরে রহমত আর শান্তি নাজিল করউক্কা।
3 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 আমি হামেশা মুনাজাতর সময় তুমার কথা ইয়াদ করিয়া আল্লার শুকরিয়া আদায় করি।
4 Philemon, matan fufur au yoyobanamaim o anunuhi, naatu au God ana merar ayiy.
5 কারন হজরত ইছা আল-মসীর উপরে তুমার ইমান আর পাক বন্দা অকলর বায় তুমার মহব্বতর কথা আমি হুনছি।
5 Anayabin o God ana sabuw isah kubiyabow naatu a baitumatum Regah Jesu wanawananamaim ibukikin kuma’am isan ana tur i anonowar.
6 আমি দোয়া করি, মুমিন অকলর লগে তুমার খাতির-সম্পর্ক আরো বাড়উক। তুমি তো জানো, আল-মসীর খাতিরে আল্লায় আমরারে কত ভালা ভালা নিয়ামত বিলাই দিছইন।
6 Ayu ayoyoyoban o a bowabow nati kubowabow i nigewasin inabow, saise sawar gewasih Keriso wanawananamaim tenan hai yabih etei boro inaso’ob.
7 ভাই, তুমার মহব্বত দেখিয়া আমি খুব খুশি অইছি আর উত্সাহ পাইছি, তুমি তো আল্লার পাক বন্দা অকলর দিলো আরাম দিছো।
7 O a yabowamaim ayu yasisir gagamin na’in itu naatu koufair itu, anayabin o asinafumaim God ana sabuw dogoroh ibora’ah maiye.
8 তুমার ই ভাব দেখিয়া আমি তুমারে একখান কথা কইতাম চাইরাম। আমি তো আল-মসীর নামে তুমারে হুকুম দিতাম পারলাম অনে, তুমার কাম পুরা করার লাগি।
8 Isan imih ayu Keriso wabinamaim tur fokarin ata’uwi naatu atiyuni sawar abisa sinafumih itasinaf.
9 অইলে মহব্বতর খাতিরে হুকুম না দিয়া তুমারে মিনত করিয়ার। আমি পাউলুছ অউ মুরব্বি বয়সো আল-মসীর লাগি বন্দি হালতে তুমার গেছে ই মিনতি কররাম।
9 Baise yabow ana efamaim o abifefeyani, ayu Paul, naatu ayu i regah, na’atube Keriso Jesu abibinanumaim dibur ama’am.
10 আমার আওলাদ অনিছিমর লাগি আরজি জানাইরাম, আমি জেলো বন্দি থাকা হালতে হে ইমান আনিয়া আমার আওলাদ বনিগেছে।
10 Ayu o isa ao abifefeyan natu Onesimus isan, ayu dibur ama’am ana veya i na ayu natu matar, Paul ma Onesmuis ana fef ekikirum|alt="Paul with paper, pen and Onesimus" src="CN02091B.TIF" size="span" loc="Phm 10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10"
11 এক সময় তুমার গেছে হে বেকামা আছিল, অইলে অখন আমার আর তুমার গেছে হে বউত কামাওরা বনিগেছে।
11 Onesimus marasika airi kwama’am i ana bowabow isan i’it furuw, baise boun i orot bowayan orot gewasin matar, boro o nibaisi na’atube ayu nibaisu.
12 যাই অউক, আমার জানর থাকি বেশি মায়ার অউ মানষরে আমি তুমার গেছে ফিরত পাঠাইরাম।
12 O isa abiyafar maiye, ana itinin i ayu dogorou o isa enan.
13 আমি তারে আমার গেছে রাখতাম চাইছলাম, যাতে খুশ-খবরির দায় বন্দি হালতে তুমার অইয়া হে আমার খেজমত করতো পারে।
13 Ayu akokok kwanekwan i boro atabotan, ayu tur gewasin isan dibur ama’am i boro o efan ayu tibaisu ata ma.
14 অইলে তুমার ইজাজত ছাড়া আমি কুন্তা করলাম না, যাতে জুর করিয়া তুমার ভালা কাম আদায় করা না লাগে। আমি চাইরাম, তুমি নিজ থাকিউ অউ কাম করো।
14 Baise ayu men akokok o a baibasit ufunane atasinaf, en baise wan i boro o dogor tutufin etei inibasit, saise men inanot ayu o sinaf isan ao’okikinimih.
15 তুমি যাতে চিরকালর লাগি তারে ফিরিয়া পাও, অইতো পারে অউ কারনেউ হে তুমার গেছ থাকি থুড়া দিনর লাগি হরিয়া আছিল।
15 Ana’an ta Onesimus o biyamaim tit nabin mar kafai ma, saise tamatabir tan biya tatitit boro airi wanatowan kwatama.
16 অইলে তুমি অখন তারে আর গুলাম হিসাবে পাইতায় নায় বরং গুলাম থাকি বড়, মানি মায়ার ভাই হিসাবে পাইবায়। খাছ করি হে আমার খুব মায়ার মানুষ, অখন তুমার গেছেও হে আরো মায়ার, খালি রক্ত-মাংসে নায়, ইমানদার ভাই হিসাবে মায়ার।
16 Naatu boun i men bowayan akisin, en baise bowayan gewasin anababatun matar, tai baitumatumayan, ayu dogorou ana yasisir, naatu o dogor ana yasisir gagamin anababatun. Bowayan orot gewasin o isa naatu ata Regah isan.
17 এরদায় তুমি যুদি আমারে একই ইমানর ভাগি জানো, তে আমারে যেলা কবুল করার কথা, তারেও অলা কবুল করিও।
17 Imih ayu o bow turau inarouw inanotanot na’at, basit ana merar inay inab. Ayu au merar itay itabubuwu na’atube.
18 হে যুদি তুমার কুনু খেতি করিয়া থাকে আর তার গেছে তুমার কুনু পাওনা থাকে, তে মনো করিও, ই পাওনা তুমি আমার গেছে পাও।
18 O isa sawar kakafin ta nasisinaf na’at, o sawar ta asir nab men nabibaiyan na’at, basit i wabin inabosair ayu wabu’umaim inakirum, boro anibaiyan.
19 আমি পাউলুছে নিজর আতে লেখিয়া জানাইরাম, তুমার পাওনা আমি দিলাইমু। আসলে আমি কইতাম চাইরাম না যে, তুমার নিজর জানর লাগিউ তুমি আমার গেছে রিনি আছো।
19 Ayu Paul iti tur i ayu taiyuwu umau’umaim akirum abiyafar. Ayu boro wan anay anibaiyan. Iti i boro men atao itanowar, en baise o ayawas tutufin etei ayu isou ibowabow ana bit i biyou ema’am.
20 ভাই ফিলিমন, আল্লার ওয়াস্তে একখান কাম করো, একজন ইমানদার ভাই হিসাবে আমার জানো আরাম দেও।
20 Taiu, baitumatumayan akokok ata Regah Keriso wabinamaim mi’itube o biyane baibais ta atab, Keriso wanawananamaim dogorou itakumamat koufair atab.
21 তুমি আমার কথা রাখবায় জানিয়াউ, তুমার গেছে অউ চিঠি খান লেখলাম। আমি মনো করি, আমি যেতা করার লাগি কইরাম, এরথাকি বেশি তুমি করবায়।
21 O abosiyasiyar isan i ayu abitumatum, naatu fef iti akirum o isa abiyafar, aso’ob o boro abisa ao tafanamaim inasinaf.
22 হুনো, আরো একখান কথা কইরাম, তুমি আমার লাগি মেহমানর কুঠা ঠিক করিয়া রাখিও। কারন আমি আশা কররাম, তুমরার দোয়ার উছিলায় আমারে তুমরার গেছে ফিরত দেওয়া অইবো।
22 Naatu akokok nanawan bar awan ta ayu isou inayabuna, anayabin ayu abitumatum God boro a yoyoban nanowar, naatu boro niyunu isa anan maiye.
23 আবু-ফারাছে তুমারে ছালাম দিছইন, তাইন ইছা আল-মসীর লাগি আমার লগে অইয়া বন্দি আছইন।
23 Epaphras a merar eyiy, i ayu airi Keriso Jesu wabinamaim dibur ama’am.
24 আর আমার লগর তবলিগকারি মার্কুছ, আরিস্তাকুছ, দিমাছ আর লুকেও তুমারে ছালাম জানাইরা।
24 Au ofonah bairi ai bowabow ta’imon etei’imak a merar tiyiy na’atube, Mark, Aristakus, Demas naatu Luke.
25 আমরার হজরত ইছা আল-মসীর রহমত তুমরার দিলো কাইম রউক। আমিন॥
25 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber wanawanamaim bairi kwanama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.