Êxodo 40
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “তুমি বছরর পয়লা চান্দর পয়লা তারিখো মিলন-তাম্বু সহ আমার ঘররে খাড়া করিও।
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 ঘরর ভিতরে শাহাদত সন্দুকরে হারাইয়া, মাজে পর্দা টানাইয়া সন্দুকরে আওড়ে থইও।
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 টেবুলরেও ভিতরে হারাইয়া, এর উপরর চিজ অকল হাজাইও। বাদে চেরাগ দানি ভিতরে আনিয়া তার চেরাগ অকল জালাই দিও।
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 সোনাদি বানাইল আগর-খুশবয় জালানির টেবুল শাহাদত সন্দুকর ছামনে থইও, থইয়া আমার ঘরর দুয়ারর পর্দা লাগাইও।
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 আমার ঘরর মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে জালাইল কুরবানি খানা থইও।
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 কুরবানি খানা আর মিলন-তাম্বুর মাজখানো অজুর গামলা পানিদি ভরিয়া থইও।
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 বাদে উঠানর চাইরো গালাবায় পর্দা টানাইও, আর উঠানর গেইটোও পর্দা লাগাইও।
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 “বাদে তুমি খেলাফতির তেল দিয়া আমার ঘর আর আমার ঘরর হকল মাল-ছামানারে পবিত্র করিও। তেউ ইতা হকলতা মহা পাক-পবিত্র অইবো।
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 আর জালাইল কুরবানি খানার উপরেও খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করিও। কুরবানি খানার হকল মাল-ছামানারেও পবিত্র করিও। তেউ ই কুরবানি খানা মহা-পবিত্র চিজ অইবো।
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরেও খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করিও।
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “বাদে হারুন আর তার পুয়াইনরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে আনিয়া পানিদি নাওয়াই দিও।
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 নাওয়ানির বাদে হারুনরে পাক-পবিত্র লেবাছ অকল ফিন্দাইও, আর আমার ইমাম অওয়ার লাগি তারে পবিত্র তেল লাগাইয়া খেলাফতি দিয়া পবিত্র করিও।
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 তার পুয়াইন্তরে আনিয়া ইমামতির পাইঞ্জাবি ফিন্দাইও।
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 তারার বাফরে যেলা পবিত্র তেলদি ইমামতি কামর খেলাফতি দিছো, তারারেও অউলা খেলাফতি দিও, যাতে তারাও আমার ইমামতি কাম করতা পারইন। ই খেলাফতির মাজদি ইমামতির যে নিয়ম চালু অইবো, ইতা ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি চালু রইবো।”
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় ইতা হকলতা করলা।
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 দুছরা বছরর পয়লা চান্দর পয়লা তারিখো আল্লার ঘর খাড়া করা অইলো।
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 মুছায় ই ঘর খাড়া করলা, পয়লা এর খুটির তলর চুঙি বওয়াইলা, খুটিন উবা করলা, বেড়ার ফ্রেইম লাগাইলা, ফ্রেইমর ভিতরেদি বাত্তি দিলা।
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন ছাগলর রুমা দিয়া ঘরর পয়লা ছানি দিলা, এর উপরে দিলা আরো দুইটা ছানি।
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 বাদে হউ দুইওখান পবিত্র শাহাদত পাথর আনিয়া সন্দুকর ভিতরে হারাইলা। সন্দুক বইয়া নেওয়ার বেন্দা লাগাইলা, সন্দুকর উপরর ঢাকনাও লাগাইলা।
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 আর সন্দুকরে নিয়া আল্লার ঘরর ভিতরে হারাইলা। হারাইয়া পর্দা টানাইয়া সন্দুকরে আওড়ে রাখলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 সন্দুকর অউ পর্দার বারে উত্তর গালাবায়, মিলন-তাম্বুর মাজে পবিত্র রুটির টেবুল রাখলা।
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 টেবুলর উপরে মাবুদর নামর পবিত্র রুটি হাজাইয়া থইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 টেবুলর ছামনে তাম্বুর দক্ষিন গালাত চেরাগ দানি থইলা।
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 বাদে মাবুদর ছামনে চেরাগ গুইন জালাইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 মিলন-তাম্বুর মাজখানর পর্দার ছামনে সোনাদি বানাইল আগর-খুশবয় জালানির টেবুল থইলা।
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 অখানর উপরে খুশবয় আলা আগর জালাইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 বাদে মুছায় দুয়ারর পর্দা টানাইলা।
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 তাইন আল্লার ঘরর মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত জালাইল কুরবানি খানা থইলা। থইয়া এর উপরে জালাইল পশু কুরবানি আর ধান-গমর ছদগা দিলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 বাদে মিলন-তাম্বু আর কুরবানি খানার মাজখানো অজুর গামলা থইলা, থইয়া অজুর পানি ভরিয়া দিলা।
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 অউ পানি দিয়া মুছা, হারুন আর হারুনর পুয়াইন্তে অজু করতা।
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 মাবুদর হুকুম মাফিক তারা মিলন-তাম্বুত হামানির আগে, বা কুরবানি খানার কান্দাত যাওয়ার আগে অজু করতা।
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 বাদে মুছায় আল্লার ঘর আর কুরবানি খানার চাইরোবায় পর্দা টানাইয়া উঠান বানাইলা। উঠানর গেইটর পর্দা লাগাইলা। অউ লাখান মুছায় তান হকল কাম শেষ করলা।
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 কাম শেষ করিয়া হারলে, গাইবি মেঘর খুটি আইয়া অউ মিলন-তাম্বুরে গুরিলিলো, মাবুদর মহিমা আর কুদরতে আস্তা ঘর ভরি গেল।
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 এরলাগি মুছা আর মিলন-তাম্বুত হামাইতা পারলা না, কারন এর উপরে হউ মেঘর খুটি আছিল, আর মাবুদর কুদরতি মহিমায় আস্তা ঘর ভরি গেছিল।
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 বনি ইছরাইলর অউ আস্তা ছফরর মাজে, আল্লার ঘরর উপরে থাকি মেঘর খুটি হরিয়া হারলে তারা আটিয়া রওয়ানা দিতা।
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 অইলে মেঘর খুটি উপরে থাকি না হরা পর্যন্ত তারা বার অইতা না, অউ খুটি হরার লাগি বার চাইতা।
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 কারন বনি ইছরাইলর অউ আস্তা ছফরর মাজেউ, দিনর বালা তারার চখুর ছামনে আল্লার ঘরর উপরে মেঘর খুটি রইতো, আর রাইতর বালা রইতো আগুইনর খুটি॥
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.