Êxodo 40
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “তুমি বছরর পয়লা চান্দর পয়লা তারিখো মিলন-তাম্বু সহ আমার ঘররে খাড়া করিও।
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 ঘরর ভিতরে শাহাদত সন্দুকরে হারাইয়া, মাজে পর্দা টানাইয়া সন্দুকরে আওড়ে থইও।
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 টেবুলরেও ভিতরে হারাইয়া, এর উপরর চিজ অকল হাজাইও। বাদে চেরাগ দানি ভিতরে আনিয়া তার চেরাগ অকল জালাই দিও।
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 সোনাদি বানাইল আগর-খুশবয় জালানির টেবুল শাহাদত সন্দুকর ছামনে থইও, থইয়া আমার ঘরর দুয়ারর পর্দা লাগাইও।
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 আমার ঘরর মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে জালাইল কুরবানি খানা থইও।
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 কুরবানি খানা আর মিলন-তাম্বুর মাজখানো অজুর গামলা পানিদি ভরিয়া থইও।
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 বাদে উঠানর চাইরো গালাবায় পর্দা টানাইও, আর উঠানর গেইটোও পর্দা লাগাইও।
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 “বাদে তুমি খেলাফতির তেল দিয়া আমার ঘর আর আমার ঘরর হকল মাল-ছামানারে পবিত্র করিও। তেউ ইতা হকলতা মহা পাক-পবিত্র অইবো।
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 আর জালাইল কুরবানি খানার উপরেও খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করিও। কুরবানি খানার হকল মাল-ছামানারেও পবিত্র করিও। তেউ ই কুরবানি খানা মহা-পবিত্র চিজ অইবো।
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 অজুর পানির গামলা আর এর তলর চকি-খাটরেও খেলাফতির তেল দিয়া পবিত্র করিও।
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “বাদে হারুন আর তার পুয়াইনরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে আনিয়া পানিদি নাওয়াই দিও।
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 নাওয়ানির বাদে হারুনরে পাক-পবিত্র লেবাছ অকল ফিন্দাইও, আর আমার ইমাম অওয়ার লাগি তারে পবিত্র তেল লাগাইয়া খেলাফতি দিয়া পবিত্র করিও।
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 তার পুয়াইন্তরে আনিয়া ইমামতির পাইঞ্জাবি ফিন্দাইও।
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 তারার বাফরে যেলা পবিত্র তেলদি ইমামতি কামর খেলাফতি দিছো, তারারেও অউলা খেলাফতি দিও, যাতে তারাও আমার ইমামতি কাম করতা পারইন। ই খেলাফতির মাজদি ইমামতির যে নিয়ম চালু অইবো, ইতা ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি চালু রইবো।”
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় ইতা হকলতা করলা।
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 দুছরা বছরর পয়লা চান্দর পয়লা তারিখো আল্লার ঘর খাড়া করা অইলো।
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 মুছায় ই ঘর খাড়া করলা, পয়লা এর খুটির তলর চুঙি বওয়াইলা, খুটিন উবা করলা, বেড়ার ফ্রেইম লাগাইলা, ফ্রেইমর ভিতরেদি বাত্তি দিলা।
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন ছাগলর রুমা দিয়া ঘরর পয়লা ছানি দিলা, এর উপরে দিলা আরো দুইটা ছানি।
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 বাদে হউ দুইওখান পবিত্র শাহাদত পাথর আনিয়া সন্দুকর ভিতরে হারাইলা। সন্দুক বইয়া নেওয়ার বেন্দা লাগাইলা, সন্দুকর উপরর ঢাকনাও লাগাইলা।
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 আর সন্দুকরে নিয়া আল্লার ঘরর ভিতরে হারাইলা। হারাইয়া পর্দা টানাইয়া সন্দুকরে আওড়ে রাখলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 সন্দুকর অউ পর্দার বারে উত্তর গালাবায়, মিলন-তাম্বুর মাজে পবিত্র রুটির টেবুল রাখলা।
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 টেবুলর উপরে মাবুদর নামর পবিত্র রুটি হাজাইয়া থইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 টেবুলর ছামনে তাম্বুর দক্ষিন গালাত চেরাগ দানি থইলা।
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 বাদে মাবুদর ছামনে চেরাগ গুইন জালাইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 মিলন-তাম্বুর মাজখানর পর্দার ছামনে সোনাদি বানাইল আগর-খুশবয় জালানির টেবুল থইলা।
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 অখানর উপরে খুশবয় আলা আগর জালাইলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 বাদে মুছায় দুয়ারর পর্দা টানাইলা।
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 তাইন আল্লার ঘরর মিলন-তাম্বুর দুয়ারর কান্দাত জালাইল কুরবানি খানা থইলা। থইয়া এর উপরে জালাইল পশু কুরবানি আর ধান-গমর ছদগা দিলা, যেলা মাবুদে মুছারে হুকুম দিছলা।
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 বাদে মিলন-তাম্বু আর কুরবানি খানার মাজখানো অজুর গামলা থইলা, থইয়া অজুর পানি ভরিয়া দিলা।
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 অউ পানি দিয়া মুছা, হারুন আর হারুনর পুয়াইন্তে অজু করতা।
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 মাবুদর হুকুম মাফিক তারা মিলন-তাম্বুত হামানির আগে, বা কুরবানি খানার কান্দাত যাওয়ার আগে অজু করতা।
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 বাদে মুছায় আল্লার ঘর আর কুরবানি খানার চাইরোবায় পর্দা টানাইয়া উঠান বানাইলা। উঠানর গেইটর পর্দা লাগাইলা। অউ লাখান মুছায় তান হকল কাম শেষ করলা।
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 কাম শেষ করিয়া হারলে, গাইবি মেঘর খুটি আইয়া অউ মিলন-তাম্বুরে গুরিলিলো, মাবুদর মহিমা আর কুদরতে আস্তা ঘর ভরি গেল।
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 এরলাগি মুছা আর মিলন-তাম্বুত হামাইতা পারলা না, কারন এর উপরে হউ মেঘর খুটি আছিল, আর মাবুদর কুদরতি মহিমায় আস্তা ঘর ভরি গেছিল।
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 বনি ইছরাইলর অউ আস্তা ছফরর মাজে, আল্লার ঘরর উপরে থাকি মেঘর খুটি হরিয়া হারলে তারা আটিয়া রওয়ানা দিতা।
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 অইলে মেঘর খুটি উপরে থাকি না হরা পর্যন্ত তারা বার অইতা না, অউ খুটি হরার লাগি বার চাইতা।
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 কারন বনি ইছরাইলর অউ আস্তা ছফরর মাজেউ, দিনর বালা তারার চখুর ছামনে আল্লার ঘরর উপরে মেঘর খুটি রইতো, আর রাইতর বালা রইতো আগুইনর খুটি॥
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.