Êxodo 36
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 মুছা নবীয়ে এওখান কইলা, “মাবুদে বাতছেলল, আহলিয়াব আর অইন্য কারিগর অকলরে আখল-বুদ্ধি দান করলা, যাতে তারা পবিত্র এবাদত খানার হকল কাম-কাজ করতা পারইন। মাবুদে যেলা হুকুম করছইন, অউ লাখান তারা যানু এবাদত খানার হকলতা বানাইন আর হাজাইন।”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 অউ কাম করানির লাগি মুছায় বাতছেলল আর আহলিয়াবরে আনাইলা। মাবুদে যেতা উস্তাদ কারিগর অকলরে আখল-হেকমত দিছইন, আর ই কাম করার লাগি যেরার দিলো খাইশ পয়দা অইছে, মুছায় তারারেও আনাইলা।
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 তারা আইয়া পবিত্র এবাদত খানা বানানির লাগি, বনি ইছরাইলর দেওয়া লিল্লার হকল মাল-ছামানা মুছার গেছ থাকি সমজিয়া নিলা। মানষে খুশি অইয়া নিজর ইচ্ছায় পরতেক দিন বিয়ানে আরো চিজ অকল আনিয়া অনো লিল্লা দিতা।
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 যে উস্তাদ কারিগর অকল এবাদত খানার কামো আছলা, তারা ইতা দেখিয়া, নিজর কাম থইয়া আইয়া মুছারে কইলা,
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 “মাবুদে যেতা যেতা বানানির হুকুম দিছইন, ইতা বানানির লাগি মানষে দরকার থাকি আরো বেশি মাল-ছামানা লইয়া আইরা।”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 তেউ মুছার হুকুমে মানষে হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দিলা, এবাদত খানা বানানির লাগি, কেউ যানু আর কুনু মাল-ছামানা লিল্লা না দেইন। অউগি মানষে লিল্লা দেওয়া বন্দ করলা।
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 কারন এবাদত খানার কামর লাগি দরকার থাকি আরো বেশি চিজ যোগাড় অইগেছিল।
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 বাদে কাম কররা উস্তাদ অকলে পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়, লিলুয়া, বাইংগনি, আর লাল সুতাদি বানাইল দশ টুকরা কাপড় দিয়া আল্লার ঘরর পর্দা বানাইলা। আর উস্তাদ অকলে এর উপরে কারুবী অকলর নকশা বাইন করলা।
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 পরতেক টুকরাইন এক মাপর আছিল, লাম্বায় আটাইশ আত আর পাশে চাইর আত।
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 বাদে পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া বড় করি দুখান গিলাফ বানাইলা।
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 আর দুইও গিলাফর পাশর এক কিনারো, লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় দেওয়া অইলো।
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 অউলা পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইল অইলো। ই দুইও হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা করা অইলো।
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে জুড়া দেওয়া অইলো। তেউ একখান ঘর তিয়ার অইলো।
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 আল্লার ঘরর চালর লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানাইল অইলো।
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 ইতা পরতেক খান একই মাপর আছিল, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত পাশ।
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইলা। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, আরোখান বড় গিলাফ বানাইলা।
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইলা, আর দুছরা গিলাফোও অউলা লাগাইলা।
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিলা। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইলো।
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি এর উপরর ছানি বানাইল অইলো, বাদে ফুʼর চামড়াদি আরোখান ছানি তৈয়ার করিয়া এর উপরে গুরি দেওয়া অইলো।
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 বাদে বাবলা লাকড়িদি কয়খান ফ্রেইম বানাইল অইলো।
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 পরতেক ফ্রেইম আছিল লাম্বায় দশ আত আর ফাড়ে দেড় আত।
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 পরতেক ফ্রেইমো দুগু করি পায়া লাগাইয়া ঘরর হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইলা।
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 অউ ঘরর দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 ই বিশো ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার তলে দুগু চুঙি লাগাইল অইলো।
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 আল্লার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 ই পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। একো ফ্রেইমর তলে দুগু করি চুঙি লাগাইল অইলো।
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 আর পচিম গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম বানাইলা।
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 আর খরর দুইও কুনাত দুখান ফ্রেইম লাগাইলা।
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 ই দুইও কুনার ফ্রেইমরে কাছার ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে জুড়া দেওয়া অইলো। পরতেক কুনার দুইও ফ্রেইমরে ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া জুড়া দেওয়া অইলো।
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 তেউ আটখান ফ্রেইম আর ষোলগু রুপার চুঙি লাগলো, একো ফ্রেইমর তলে দুইটা করি চুঙি দিলা।
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 বাদে ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইলা।
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 ঘরর এক গালার লাগি পাচগু বাত্তি, আরক গালার লাগি আরো পাচগু, আর পাচগু বাত্তি খর গালা, মানি পচিম গালার লাগি বানাইলা।
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর একমাথা থাকি আরক মাথা আটকাই দিলা।
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 বাদে ই ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপিলা। আর বাত্তি লাগানির লাগি সোনার কড়া লাগাইয়া, বাত্তিরেও সোনাদি লেপিলা।
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 অউ উস্তাদ কারিগর অকলে দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইলা। পর্দার উপরে লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা দিয়া কারুবী অকলর ছবি বাইন করলা।
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 ই পর্দা টানানির লাগি বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটি বানাইলা, বানাইয়া অউ খুটিন্তরেও সোনাদি লেপিলা, খুটিন্তর মাথাত সোনার কড়া লাগাইলা। খুটির তলর লাগি রুপার চাইরটা চুঙি বানাইল অইলো।
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 তাম্বুর দুয়ারর লাগি লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা আর দামি সুতি কাপড়দি নকশা করি একখান পর্দা বানাইলা।
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 ই পর্দার লাগি পাচটা কড়া আর পাচটা খুটি বানাইল অইলো। খুটির মাথা আর তল সোনাদি লেপা অইলো, খুটির তলর লাগি পিতলর পাচগু চুঙি বানাইলা।
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.