Êxodo 36
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF
1 মুছা নবীয়ে এওখান কইলা, “মাবুদে বাতছেলল, আহলিয়াব আর অইন্য কারিগর অকলরে আখল-বুদ্ধি দান করলা, যাতে তারা পবিত্র এবাদত খানার হকল কাম-কাজ করতা পারইন। মাবুদে যেলা হুকুম করছইন, অউ লাখান তারা যানু এবাদত খানার হকলতা বানাইন আর হাজাইন।”
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 অউ কাম করানির লাগি মুছায় বাতছেলল আর আহলিয়াবরে আনাইলা। মাবুদে যেতা উস্তাদ কারিগর অকলরে আখল-হেকমত দিছইন, আর ই কাম করার লাগি যেরার দিলো খাইশ পয়দা অইছে, মুছায় তারারেও আনাইলা।
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 তারা আইয়া পবিত্র এবাদত খানা বানানির লাগি, বনি ইছরাইলর দেওয়া লিল্লার হকল মাল-ছামানা মুছার গেছ থাকি সমজিয়া নিলা। মানষে খুশি অইয়া নিজর ইচ্ছায় পরতেক দিন বিয়ানে আরো চিজ অকল আনিয়া অনো লিল্লা দিতা।
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 যে উস্তাদ কারিগর অকল এবাদত খানার কামো আছলা, তারা ইতা দেখিয়া, নিজর কাম থইয়া আইয়া মুছারে কইলা,
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 “মাবুদে যেতা যেতা বানানির হুকুম দিছইন, ইতা বানানির লাগি মানষে দরকার থাকি আরো বেশি মাল-ছামানা লইয়া আইরা।”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 তেউ মুছার হুকুমে মানষে হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দিলা, এবাদত খানা বানানির লাগি, কেউ যানু আর কুনু মাল-ছামানা লিল্লা না দেইন। অউগি মানষে লিল্লা দেওয়া বন্দ করলা।
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 কারন এবাদত খানার কামর লাগি দরকার থাকি আরো বেশি চিজ যোগাড় অইগেছিল।
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 বাদে কাম কররা উস্তাদ অকলে পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়, লিলুয়া, বাইংগনি, আর লাল সুতাদি বানাইল দশ টুকরা কাপড় দিয়া আল্লার ঘরর পর্দা বানাইলা। আর উস্তাদ অকলে এর উপরে কারুবী অকলর নকশা বাইন করলা।
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 পরতেক টুকরাইন এক মাপর আছিল, লাম্বায় আটাইশ আত আর পাশে চাইর আত।
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 বাদে পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া বড় করি দুখান গিলাফ বানাইলা।
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 আর দুইও গিলাফর পাশর এক কিনারো, লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় দেওয়া অইলো।
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 অউলা পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইল অইলো। ই দুইও হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা করা অইলো।
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে জুড়া দেওয়া অইলো। তেউ একখান ঘর তিয়ার অইলো।
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 আল্লার ঘরর চালর লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানাইল অইলো।
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 ইতা পরতেক খান একই মাপর আছিল, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত পাশ।
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইলা। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, আরোখান বড় গিলাফ বানাইলা।
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইলা, আর দুছরা গিলাফোও অউলা লাগাইলা।
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিলা। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইলো।
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি এর উপরর ছানি বানাইল অইলো, বাদে ফুʼর চামড়াদি আরোখান ছানি তৈয়ার করিয়া এর উপরে গুরি দেওয়া অইলো।
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 বাদে বাবলা লাকড়িদি কয়খান ফ্রেইম বানাইল অইলো।
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 পরতেক ফ্রেইম আছিল লাম্বায় দশ আত আর ফাড়ে দেড় আত।
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 পরতেক ফ্রেইমো দুগু করি পায়া লাগাইয়া ঘরর হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইলা।
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 অউ ঘরর দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 ই বিশো ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার তলে দুগু চুঙি লাগাইল অইলো।
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 আল্লার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 ই পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। একো ফ্রেইমর তলে দুগু করি চুঙি লাগাইল অইলো।
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 আর পচিম গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম বানাইলা।
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 আর খরর দুইও কুনাত দুখান ফ্রেইম লাগাইলা।
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 ই দুইও কুনার ফ্রেইমরে কাছার ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে জুড়া দেওয়া অইলো। পরতেক কুনার দুইও ফ্রেইমরে ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া জুড়া দেওয়া অইলো।
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 তেউ আটখান ফ্রেইম আর ষোলগু রুপার চুঙি লাগলো, একো ফ্রেইমর তলে দুইটা করি চুঙি দিলা।
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 বাদে ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইলা।
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 ঘরর এক গালার লাগি পাচগু বাত্তি, আরক গালার লাগি আরো পাচগু, আর পাচগু বাত্তি খর গালা, মানি পচিম গালার লাগি বানাইলা।
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর একমাথা থাকি আরক মাথা আটকাই দিলা।
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 বাদে ই ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপিলা। আর বাত্তি লাগানির লাগি সোনার কড়া লাগাইয়া, বাত্তিরেও সোনাদি লেপিলা।
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 অউ উস্তাদ কারিগর অকলে দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইলা। পর্দার উপরে লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা দিয়া কারুবী অকলর ছবি বাইন করলা।
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 ই পর্দা টানানির লাগি বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটি বানাইলা, বানাইয়া অউ খুটিন্তরেও সোনাদি লেপিলা, খুটিন্তর মাথাত সোনার কড়া লাগাইলা। খুটির তলর লাগি রুপার চাইরটা চুঙি বানাইল অইলো।
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 তাম্বুর দুয়ারর লাগি লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা আর দামি সুতি কাপড়দি নকশা করি একখান পর্দা বানাইলা।
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 ই পর্দার লাগি পাচটা কড়া আর পাচটা খুটি বানাইল অইলো। খুটির মাথা আর তল সোনাদি লেপা অইলো, খুটির তলর লাগি পিতলর পাচগু চুঙি বানাইলা।
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.