Êxodo 36

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 মুছা নবীয়ে এওখান কইলা, “মাবুদে বাতছেলল, আহলিয়াব আর অইন্য কারিগর অকলরে আখল-বুদ্ধি দান করলা, যাতে তারা পবিত্র এবাদত খানার হকল কাম-কাজ করতা পারইন। মাবুদে যেলা হুকুম করছইন, অউ লাখান তারা যানু এবাদত খানার হকলতা বানাইন আর হাজাইন।”
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 অউ কাম করানির লাগি মুছায় বাতছেলল আর আহলিয়াবরে আনাইলা। মাবুদে যেতা উস্তাদ কারিগর অকলরে আখল-হেকমত দিছইন, আর ই কাম করার লাগি যেরার দিলো খাইশ পয়দা অইছে, মুছায় তারারেও আনাইলা।
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 তারা আইয়া পবিত্র এবাদত খানা বানানির লাগি, বনি ইছরাইলর দেওয়া লিল্লার হকল মাল-ছামানা মুছার গেছ থাকি সমজিয়া নিলা। মানষে খুশি অইয়া নিজর ইচ্ছায় পরতেক দিন বিয়ানে আরো চিজ অকল আনিয়া অনো লিল্লা দিতা।
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 যে উস্তাদ কারিগর অকল এবাদত খানার কামো আছলা, তারা ইতা দেখিয়া, নিজর কাম থইয়া আইয়া মুছারে কইলা,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 “মাবুদে যেতা যেতা বানানির হুকুম দিছইন, ইতা বানানির লাগি মানষে দরকার থাকি আরো বেশি মাল-ছামানা লইয়া আইরা।”
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 তেউ মুছার হুকুমে মানষে হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দিলা, এবাদত খানা বানানির লাগি, কেউ যানু আর কুনু মাল-ছামানা লিল্লা না দেইন। অউগি মানষে লিল্লা দেওয়া বন্দ করলা।
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 কারন এবাদত খানার কামর লাগি দরকার থাকি আরো বেশি চিজ যোগাড় অইগেছিল।
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 বাদে কাম কররা উস্তাদ অকলে পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়, লিলুয়া, বাইংগনি, আর লাল সুতাদি বানাইল দশ টুকরা কাপড় দিয়া আল্লার ঘরর পর্দা বানাইলা। আর উস্তাদ অকলে এর উপরে কারুবী অকলর নকশা বাইন করলা।
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 পরতেক টুকরাইন এক মাপর আছিল, লাম্বায় আটাইশ আত আর পাশে চাইর আত।
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 বাদে পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া বড় করি দুখান গিলাফ বানাইলা।
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 আর দুইও গিলাফর পাশর এক কিনারো, লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় দেওয়া অইলো।
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 অউলা পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইল অইলো। ই দুইও হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা করা অইলো।
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে জুড়া দেওয়া অইলো। তেউ একখান ঘর তিয়ার অইলো।
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 আল্লার ঘরর চালর লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানাইল অইলো।
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 ইতা পরতেক খান একই মাপর আছিল, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত পাশ।
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইলা। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, আরোখান বড় গিলাফ বানাইলা।
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইলা, আর দুছরা গিলাফোও অউলা লাগাইলা।
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিলা। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইলো।
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি এর উপরর ছানি বানাইল অইলো, বাদে ফুʼর চামড়াদি আরোখান ছানি তৈয়ার করিয়া এর উপরে গুরি দেওয়া অইলো।
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 বাদে বাবলা লাকড়িদি কয়খান ফ্রেইম বানাইল অইলো।
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 পরতেক ফ্রেইম আছিল লাম্বায় দশ আত আর ফাড়ে দেড় আত।
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 পরতেক ফ্রেইমো দুগু করি পায়া লাগাইয়া ঘরর হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইলা।
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 অউ ঘরর দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 ই বিশো ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার তলে দুগু চুঙি লাগাইল অইলো।
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 আল্লার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 ই পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। একো ফ্রেইমর তলে দুগু করি চুঙি লাগাইল অইলো।
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 আর পচিম গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম বানাইলা।
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 আর খরর দুইও কুনাত দুখান ফ্রেইম লাগাইলা।
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 ই দুইও কুনার ফ্রেইমরে কাছার ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে জুড়া দেওয়া অইলো। পরতেক কুনার দুইও ফ্রেইমরে ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া জুড়া দেওয়া অইলো।
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 তেউ আটখান ফ্রেইম আর ষোলগু রুপার চুঙি লাগলো, একো ফ্রেইমর তলে দুইটা করি চুঙি দিলা।
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 বাদে ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইলা।
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 ঘরর এক গালার লাগি পাচগু বাত্তি, আরক গালার লাগি আরো পাচগু, আর পাচগু বাত্তি খর গালা, মানি পচিম গালার লাগি বানাইলা।
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর একমাথা থাকি আরক মাথা আটকাই দিলা।
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 বাদে ই ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপিলা। আর বাত্তি লাগানির লাগি সোনার কড়া লাগাইয়া, বাত্তিরেও সোনাদি লেপিলা।
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 অউ উস্তাদ কারিগর অকলে দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইলা। পর্দার উপরে লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা দিয়া কারুবী অকলর ছবি বাইন করলা।
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 ই পর্দা টানানির লাগি বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটি বানাইলা, বানাইয়া অউ খুটিন্তরেও সোনাদি লেপিলা, খুটিন্তর মাথাত সোনার কড়া লাগাইলা। খুটির তলর লাগি রুপার চাইরটা চুঙি বানাইল অইলো।
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 তাম্বুর দুয়ারর লাগি লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা আর দামি সুতি কাপড়দি নকশা করি একখান পর্দা বানাইলা।
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 ই পর্দার লাগি পাচটা কড়া আর পাচটা খুটি বানাইল অইলো। খুটির মাথা আর তল সোনাদি লেপা অইলো, খুটির তলর লাগি পিতলর পাচগু চুঙি বানাইলা।
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.