Êxodo 36
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 মুছা নবীয়ে এওখান কইলা, “মাবুদে বাতছেলল, আহলিয়াব আর অইন্য কারিগর অকলরে আখল-বুদ্ধি দান করলা, যাতে তারা পবিত্র এবাদত খানার হকল কাম-কাজ করতা পারইন। মাবুদে যেলা হুকুম করছইন, অউ লাখান তারা যানু এবাদত খানার হকলতা বানাইন আর হাজাইন।”
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 অউ কাম করানির লাগি মুছায় বাতছেলল আর আহলিয়াবরে আনাইলা। মাবুদে যেতা উস্তাদ কারিগর অকলরে আখল-হেকমত দিছইন, আর ই কাম করার লাগি যেরার দিলো খাইশ পয়দা অইছে, মুছায় তারারেও আনাইলা।
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 তারা আইয়া পবিত্র এবাদত খানা বানানির লাগি, বনি ইছরাইলর দেওয়া লিল্লার হকল মাল-ছামানা মুছার গেছ থাকি সমজিয়া নিলা। মানষে খুশি অইয়া নিজর ইচ্ছায় পরতেক দিন বিয়ানে আরো চিজ অকল আনিয়া অনো লিল্লা দিতা।
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 যে উস্তাদ কারিগর অকল এবাদত খানার কামো আছলা, তারা ইতা দেখিয়া, নিজর কাম থইয়া আইয়া মুছারে কইলা,
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 “মাবুদে যেতা যেতা বানানির হুকুম দিছইন, ইতা বানানির লাগি মানষে দরকার থাকি আরো বেশি মাল-ছামানা লইয়া আইরা।”
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 তেউ মুছার হুকুমে মানষে হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দিলা, এবাদত খানা বানানির লাগি, কেউ যানু আর কুনু মাল-ছামানা লিল্লা না দেইন। অউগি মানষে লিল্লা দেওয়া বন্দ করলা।
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 কারন এবাদত খানার কামর লাগি দরকার থাকি আরো বেশি চিজ যোগাড় অইগেছিল।
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 বাদে কাম কররা উস্তাদ অকলে পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়, লিলুয়া, বাইংগনি, আর লাল সুতাদি বানাইল দশ টুকরা কাপড় দিয়া আল্লার ঘরর পর্দা বানাইলা। আর উস্তাদ অকলে এর উপরে কারুবী অকলর নকশা বাইন করলা।
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 পরতেক টুকরাইন এক মাপর আছিল, লাম্বায় আটাইশ আত আর পাশে চাইর আত।
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 বাদে পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া বড় করি দুখান গিলাফ বানাইলা।
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 আর দুইও গিলাফর পাশর এক কিনারো, লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় দেওয়া অইলো।
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 অউলা পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইল অইলো। ই দুইও হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা করা অইলো।
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে জুড়া দেওয়া অইলো। তেউ একখান ঘর তিয়ার অইলো।
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 আল্লার ঘরর চালর লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানাইল অইলো।
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 ইতা পরতেক খান একই মাপর আছিল, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত পাশ।
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইলা। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, আরোখান বড় গিলাফ বানাইলা।
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় লাগাইলা, আর দুছরা গিলাফোও অউলা লাগাইলা।
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিলা। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইলো।
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি এর উপরর ছানি বানাইল অইলো, বাদে ফুʼর চামড়াদি আরোখান ছানি তৈয়ার করিয়া এর উপরে গুরি দেওয়া অইলো।
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 বাদে বাবলা লাকড়িদি কয়খান ফ্রেইম বানাইল অইলো।
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 পরতেক ফ্রেইম আছিল লাম্বায় দশ আত আর ফাড়ে দেড় আত।
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 পরতেক ফ্রেইমো দুগু করি পায়া লাগাইয়া ঘরর হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইলা।
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 অউ ঘরর দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 ই বিশো ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার তলে দুগু চুঙি লাগাইল অইলো।
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 আল্লার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম জুইত করলা।
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 ই পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলে চাল্লিশগু রুপার চুঙি লাগাইলা। একো ফ্রেইমর তলে দুগু করি চুঙি লাগাইল অইলো।
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 আর পচিম গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম বানাইলা।
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 আর খরর দুইও কুনাত দুখান ফ্রেইম লাগাইলা।
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 ই দুইও কুনার ফ্রেইমরে কাছার ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে জুড়া দেওয়া অইলো। পরতেক কুনার দুইও ফ্রেইমরে ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া জুড়া দেওয়া অইলো।
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 তেউ আটখান ফ্রেইম আর ষোলগু রুপার চুঙি লাগলো, একো ফ্রেইমর তলে দুইটা করি চুঙি দিলা।
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 বাদে ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইলা।
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 ঘরর এক গালার লাগি পাচগু বাত্তি, আরক গালার লাগি আরো পাচগু, আর পাচগু বাত্তি খর গালা, মানি পচিম গালার লাগি বানাইলা।
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর একমাথা থাকি আরক মাথা আটকাই দিলা।
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 বাদে ই ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপিলা। আর বাত্তি লাগানির লাগি সোনার কড়া লাগাইয়া, বাত্তিরেও সোনাদি লেপিলা।
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 অউ উস্তাদ কারিগর অকলে দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইলা। পর্দার উপরে লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা দিয়া কারুবী অকলর ছবি বাইন করলা।
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 ই পর্দা টানানির লাগি বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটি বানাইলা, বানাইয়া অউ খুটিন্তরেও সোনাদি লেপিলা, খুটিন্তর মাথাত সোনার কড়া লাগাইলা। খুটির তলর লাগি রুপার চাইরটা চুঙি বানাইল অইলো।
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 তাম্বুর দুয়ারর লাগি লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতা আর দামি সুতি কাপড়দি নকশা করি একখান পর্দা বানাইলা।
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 ই পর্দার লাগি পাচটা কড়া আর পাচটা খুটি বানাইল অইলো। খুটির মাথা আর তল সোনাদি লেপা অইলো, খুটির তলর লাগি পিতলর পাচগু চুঙি বানাইলা।
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.