Êxodo 26
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি দশ টুকরা পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়দি আমার ঘরর পর্দাইন বানাইও। আর লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতাদি ভালা উস্তাদরেদি এর মাজে কারুবী অকলর ছবি বাইন করাইও।
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 হকল টুকরাইন এক মাপর অইবো, লাম্বায় আটাইশ আত আর ফাড়ে চাইর আত।
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 ই টুকরাইন্তর পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া, দুখান বড় গিলাফ বানাইতে অইবো।
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 বড় গিলাফর পয়লা টুকরার পাশর এক কিনারো লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় বানাইতে অইবো। দুছরা টুকরাতও অউলা করতে অইবো।
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফো অউলা পইঞ্চাশগু ফুড় দিতে অইবো। দুইও বড় গিলাফর হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা থাকবো।
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে আটকাই দিও। তেউ ই দুইও টুকরাদি একখান ঘর তিয়ার অইবো।
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 “আমার ঘরর উপর গুরার লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানানি লাগবো।
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 হকল টুকরাইন এক মাপর অইবো, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত ফাড়।
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইতে অইবো। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, বড় আরক গিলাফ বানাইয়া হারলে, অউ দুছরা গিলাফর যে টুকরা বাড়তি রইবো, অখানরে তাম্বুর ছামনর বায় দুই ভাইঞ্জ করি দিতে অইবো।
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় বানাইতে অইবো, আর দুছরা গিলাফোও অউলা অইবো।
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজে হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিতে অইবো। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইবো।
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 ছাগলর রুমার বড় গিলাফর যে আধা টুকরা বাড়তি অইবো, ইখান খরেদি লটকাইল রইবো।
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 ই গিলাফ খান তলর কাপড় থাকি এক আত বড় অওয়ায় ইখান দুইও গালাবায় লটকাইল রইয়া হারা ঘররে গুরিলিবো।
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 এর উপর গুরার লাগি লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি আরোখান গিলাফ বানাইয়া গুরি দিতে অইবো। বাদে এর উপরে দরিয়ার ফুʼ মাছর চামড়াদি ছানি তৈয়ার করি গুরি দিতে অইবো।”
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 মাবুদে মুছারে কইলা, “আমার ঘরর লাগি বাবলা লাকড়িদি কʼখান ফ্রেইম বানানি লাগবো।
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 পরতেক ফ্রেইম বানাইবায় দশ আত লাম্বা আর দেড় আত ফাড়।
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 অউ ফ্রেইমো দুগু করি পায়া থাকবো। হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইতে অইবো।
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম বানানি লাগবো।
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 ই ফ্রেইমর পায়ার তলে দেওয়ার লাগি চাল্লিশগু রুপার চুঙি বানানি লাগবো, পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার লাগি দুগু চুঙি লাগবো।
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 আমার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম লাগবো,
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 আর পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলর লাগি দুগু করি চাল্লিশগু রুপার চুঙি বানানি লাগবো।
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 পইচমর গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম,
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 আর খরর দুইও কুনার লাগি আরো দুখান ফ্রেইম লাগবো।
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 ই দুই ফ্রেইমরে দুই কুনার দুইও ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে একখানো জুড়া দিতে অইবো। পরতেক কুনার দুই ফ্রেইম ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া একলগে জুড়া দিতে অইবো। দুইও কুনা এক লাখান অইবো।
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 তেউ খরেদি আটখান ফ্রেইম অইবো, আর পরতেক ফ্রেইমর তলে দেওয়ার লাগি দুগু করি ষোলগু রুপার চুঙি লাগবো।
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 “তুমি ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইও।
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 এর মাজে পাচগু বাত্তি ঘরর এক গালার লাগি, আর বাকি পাচগু আরক গালার লাগি, আর পাচগু লাগবো খর গালা, মানি পচিম গালার ফ্রেইমর লাগি।
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর এক মাথা থাকি আরক মাথা পর্যন্ত আটকাইবায়।
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপতে অইবো, আর বাত্তি হারানির লাগি সোনার কড়া বানাইয়া ফ্রেইমো লাগাইতে অইবো। ই বাত্তি অকলও সোনাদি লেপতে অইবো।
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 আমার ঘরর যে নকশা তুমারে অউ তুর পাহাড়র উপরে দেখাইলাম, তুমি এক্কেরে অউ লাখান করি ইটা তৈয়ার করাইও।”
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি লিলুয়া, লাল, বাইংগনি সুতা আর পেচাইল দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইও। ভালা কুনু উস্তাদরেদি এর উপরে কারুবী অকলর ছবি বাইন করাইও।
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 ই পর্দাখান বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটির লগে লাগাইয়া সোনার কড়াদি লটকাই দিবায়, খুটির মাথাত সোনার কড়া লাগাইবায়। আর খুটিগুইন সোনাদি লেপাইবায়, খুটির তলাত রুপার চুঙি লাগাইবায়।
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 পর্দার উপরর সুতি কাপড়ো লাগাইল হুকর লগে পর্দাখান লটকাইল রইবো। ই পর্দার খরে শাহাদত সন্দুক থইবায়। পর্দাদি আমার ঘরর হেরেম শরিফ, মানি খাছ পাক জাগা আর পাক জাগার মাজখানো বেড়া দিও।
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 অউ হেরেম শরিফর ভিতরে শাহাদত সন্দুকর উপরে এর ঢাকনা লাগাইও।
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 ই পর্দার বারে হেরেম শরিফর উত্তর গালাত পবিত্র রুটি রাখার টেবুলখান থইও, আর এর উল্টামুখা দক্ষিন গালাত থইও চেরাগ দানি।
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 “আমার ঘরর দুয়ারর লাগি একখান পর্দা বানাইও, ইখান দামি সুতি কাপড়দি বানাইয়া হারি, লিলুয়া, বাইংগনি, লাল রংগর সুতাদি নকশা করিও।
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 ই পর্দার লাগি সোনার কড়া আর বাবলা লাকড়ির পাচটা খুটি বানাইও। খুটিগুইন সোনাদি লেপাইও, খুটির তলাত পিতলর পাচগু চুঙি লাগাইও।”
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.