Êxodo 26
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি দশ টুকরা পেচাইল সুতার দামি সুতি কাপড়দি আমার ঘরর পর্দাইন বানাইও। আর লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতাদি ভালা উস্তাদরেদি এর মাজে কারুবী অকলর ছবি বাইন করাইও।
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 হকল টুকরাইন এক মাপর অইবো, লাম্বায় আটাইশ আত আর ফাড়ে চাইর আত।
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 ই টুকরাইন্তর পাচখান পাচখান করি একখানো জুড়া দিয়া, দুখান বড় গিলাফ বানাইতে অইবো।
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 বড় গিলাফর পয়লা টুকরার পাশর এক কিনারো লিলুয়া সুতাদি হুকর ফুড় বানাইতে অইবো। দুছরা টুকরাতও অউলা করতে অইবো।
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 পয়লা গিলাফর কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় আর দুছরা গিলাফো অউলা পইঞ্চাশগু ফুড় দিতে অইবো। দুইও বড় গিলাফর হুকর ফুড় এগু আরেগুর উল্টামুখা থাকবো।
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 বাদে সোনাদি পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ ফুড়র মাজেদি হারাইয়া, বড় দুইও গিলাফরে আটকাই দিও। তেউ ই দুইও টুকরাদি একখান ঘর তিয়ার অইবো।
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 “আমার ঘরর উপর গুরার লাগি ছাগলর রুমা দিয়া গিলাফর লাখান এগারোখান টুকরা বানানি লাগবো।
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 হকল টুকরাইন এক মাপর অইবো, তিশ আত লাম্বা আর চাইর আত ফাড়।
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 অন থাকি পাচ টুকরা একলগে জুড়া দিয়া বড় এক গিলাফ বানাইতে অইবো। আর বাকি ছয় টুকরা জুড়া দিয়া, বড় আরক গিলাফ বানাইয়া হারলে, অউ দুছরা গিলাফর যে টুকরা বাড়তি রইবো, অখানরে তাম্বুর ছামনর বায় দুই ভাইঞ্জ করি দিতে অইবো।
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 পয়লা বড় গিলাফর পাশর এক কিনারো পইঞ্চাশগু হুকর ফুড় বানাইতে অইবো, আর দুছরা গিলাফোও অউলা অইবো।
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 বাদে পিতল দিয়া পইঞ্চাশগু হুক বানাইয়া হউ হুকর ফুড়র মাজে হারাইয়া, অউ বড় দুইও গিলাফ একখানো জুড়া দিতে অইবো। তেউ ই দুইও গিলাফ মিলিয়া একখান ছানি অইবো।
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 ছাগলর রুমার বড় গিলাফর যে আধা টুকরা বাড়তি অইবো, ইখান খরেদি লটকাইল রইবো।
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 ই গিলাফ খান তলর কাপড় থাকি এক আত বড় অওয়ায় ইখান দুইও গালাবায় লটকাইল রইয়া হারা ঘররে গুরিলিবো।
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 এর উপর গুরার লাগি লাল রং করা মেড়ার চামড়াদি আরোখান গিলাফ বানাইয়া গুরি দিতে অইবো। বাদে এর উপরে দরিয়ার ফুʼ মাছর চামড়াদি ছানি তৈয়ার করি গুরি দিতে অইবো।”
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 মাবুদে মুছারে কইলা, “আমার ঘরর লাগি বাবলা লাকড়িদি কʼখান ফ্রেইম বানানি লাগবো।
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 পরতেক ফ্রেইম বানাইবায় দশ আত লাম্বা আর দেড় আত ফাড়।
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 অউ ফ্রেইমো দুগু করি পায়া থাকবো। হকল ফ্রেইম এক লাখান বানাইতে অইবো।
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 দক্ষিন গালার লাগি বিশখান ফ্রেইম বানানি লাগবো।
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 ই ফ্রেইমর পায়ার তলে দেওয়ার লাগি চাল্লিশগু রুপার চুঙি বানানি লাগবো, পরতেক ফ্রেইমর দুই পায়ার লাগি দুগু চুঙি লাগবো।
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 আমার ঘরর উত্তর গালার লাগিয়াও বিশখান ফ্রেইম লাগবো,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 আর পরতেক ফ্রেইমর পায়ার তলর লাগি দুগু করি চাল্লিশগু রুপার চুঙি বানানি লাগবো।
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 পইচমর গালার লাগি, মানি খর গালার লাগি ছয়খান ফ্রেইম,
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 আর খরর দুইও কুনার লাগি আরো দুখান ফ্রেইম লাগবো।
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 ই দুই ফ্রেইমরে দুই কুনার দুইও ফ্রেইমর লগে তলে-উপরে একখানো জুড়া দিতে অইবো। পরতেক কুনার দুই ফ্রেইম ধারর ফ্রেইমর লগে বাত্তি মারিয়া একলগে জুড়া দিতে অইবো। দুইও কুনা এক লাখান অইবো।
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 তেউ খরেদি আটখান ফ্রেইম অইবো, আর পরতেক ফ্রেইমর তলে দেওয়ার লাগি দুগু করি ষোলগু রুপার চুঙি লাগবো।
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 “তুমি ফ্রেইমরে জুড়া দিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি কয়গু লাম্বা বাত্তি বানাইও।
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 এর মাজে পাচগু বাত্তি ঘরর এক গালার লাগি, আর বাকি পাচগু আরক গালার লাগি, আর পাচগু লাগবো খর গালা, মানি পচিম গালার ফ্রেইমর লাগি।
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 ফ্রেইমর মাজখানো লাগাইল অউ বাত্তিদি হকল ফ্রেইমর এক মাথা থাকি আরক মাথা পর্যন্ত আটকাইবায়।
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 ফ্রেইম খানাইন সোনাদি লেপতে অইবো, আর বাত্তি হারানির লাগি সোনার কড়া বানাইয়া ফ্রেইমো লাগাইতে অইবো। ই বাত্তি অকলও সোনাদি লেপতে অইবো।
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 আমার ঘরর যে নকশা তুমারে অউ তুর পাহাড়র উপরে দেখাইলাম, তুমি এক্কেরে অউ লাখান করি ইটা তৈয়ার করাইও।”
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি লিলুয়া, লাল, বাইংগনি সুতা আর পেচাইল দামি সুতি কাপড়দি একখান পর্দা বানাইও। ভালা কুনু উস্তাদরেদি এর উপরে কারুবী অকলর ছবি বাইন করাইও।
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 ই পর্দাখান বাবলা লাকড়িদি চাইরটা খুটির লগে লাগাইয়া সোনার কড়াদি লটকাই দিবায়, খুটির মাথাত সোনার কড়া লাগাইবায়। আর খুটিগুইন সোনাদি লেপাইবায়, খুটির তলাত রুপার চুঙি লাগাইবায়।
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 পর্দার উপরর সুতি কাপড়ো লাগাইল হুকর লগে পর্দাখান লটকাইল রইবো। ই পর্দার খরে শাহাদত সন্দুক থইবায়। পর্দাদি আমার ঘরর হেরেম শরিফ, মানি খাছ পাক জাগা আর পাক জাগার মাজখানো বেড়া দিও।
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 অউ হেরেম শরিফর ভিতরে শাহাদত সন্দুকর উপরে এর ঢাকনা লাগাইও।
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 ই পর্দার বারে হেরেম শরিফর উত্তর গালাত পবিত্র রুটি রাখার টেবুলখান থইও, আর এর উল্টামুখা দক্ষিন গালাত থইও চেরাগ দানি।
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 “আমার ঘরর দুয়ারর লাগি একখান পর্দা বানাইও, ইখান দামি সুতি কাপড়দি বানাইয়া হারি, লিলুয়া, বাইংগনি, লাল রংগর সুতাদি নকশা করিও।
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 ই পর্দার লাগি সোনার কড়া আর বাবলা লাকড়ির পাচটা খুটি বানাইও। খুটিগুইন সোনাদি লেপাইও, খুটির তলাত পিতলর পাচগু চুঙি লাগাইও।”
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.