Êxodo 25
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 মাবুদে মুছারে কইলা,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “তুমি বনি ইছরাইলরে কও, তারা আমার গেছে দান-খয়রাত লইয়া আজির অউক। তারার নিজর খুশিয়ে যেতা দান করবা, অতা তুমি সমজিয়া রাখিও।
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 তারার গেছ থাকি অউ লাখান মাল সমজিও:
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 লিলুয়া, বাইংগনি, লাল রংগর সুতা;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 লাল রং লাগাইল মেড়ার চামড়া, দরিয়া ফুʼ মাছর চামড়া;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 চেরাগ অকল জালানির লাগি জয়তুনর তেল;
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ইমামর লেবাছর এফ্রোন আর বুকুর উপরর থলিত লাগানির আকিক মনি আর বাকি হকল জাতর দামি পাথর।
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “আমার রওয়ার লাগি তুমি বনি ইছরাইল অকলরেদি পাক-পবিত্র একখান জাগা তৈয়ার করাইবায়। তেউ আমি তারার লগে বসত করমু।
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 আমার রওয়ার ঘর আর মাল-ছামানার বেয়াপারে আমি তুমারে যেলা নমুনা দেখাইমু, এক্কেরে অউ লাখান করি হকলতা তিয়ার করাইও।
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “তারা বাবলা লাকড়ি দিয়া এগু সন্দুক বানাইবা। ইটা লাম্বায় আড়াই আত, দেড় আত পাশ আর দেড় আত উচা।
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 এর বারে-ভিতরে খাটি সোনাদি লেপিয়া দিও, আর চাইরো কিনারো সোনার নকশা লাগাইও।
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 আগুইনদি সোনা গলাইয়া চাইরটা কড়া এর চাইরো কুনাত লাগাইও, অগালাত দুইটা আর হগালাত দুইটা লাগাইও।
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 বাবলা লাকড়িদি দুগু বেন্দা বানাইয়া সোনাদি লেপিয়া দিতে অইবো।
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 সন্দুকরে বইয়া নেওয়ার লাগি দুইও গালার কড়ার মাজেদি, অউ দুইও বেন্দা হারানি লাগবো।
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 বেন্দা দুইওটা সন্দুকর কড়ার ভিতরে হারাইল রইবো, ইগুইন খুলিও না।
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 আমি আমার হুকুম-আহকাম লেখা যে পবিত্র শাহাদত পাথর তুমারে দিমু, তুমি ইটা অউ সন্দুকর ভিতরে থইও।
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “খাটি সোনাদি সন্দুকর একখান ঢাকনা বানাইও, অখানর উপরে গুনার কফরা আদায় করা অইবো। ই ঢাকনা লাম্বায় আড়াই আত আর পাশে দেড় আত অইবো।
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 — ausente —
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 — ausente —
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 এর ডাখনা দুইওখান উপরেদি মেলাইল রইবো, আর এর ছায়ার তলে থাকবো সন্দুকর ঢাকনা। দুইও কারুবী মুখামুখি উবা থাকবো, আর তারার চউখ রইবো ঢাকনার বায়।
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 ই ঢাকনারে সন্দুকর উপরে লাগাইও, আর আমার হুকুম-আহকাম লেখা যে শাহাদত পাথর তুমারে দিমু, অউ পাথর তুমি সন্দুকর ভিতরে থইও।
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 ই শাহাদত সন্দুকর ঢাকনার উপরে দুইও কারুবীর মাজখানো, আমি তুমারে দিদার দিমু। অউ দিদারর সময় বনি ইছরাইলর লাগি আমার হকল আইন-কানুন জানাইমু।
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “বাবলা লাকড়ি দিয়া দুই আত লাম্বা, এক আত পাশ আর দেড় আত উচা করি একখান টেবুল বানাইও।
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 অখানরে খাটি সোনাদি লেপিয়া চাইরো কিনারো নকশা লাগাইও।
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 টেবুলর চাইরো কিনারো চাইর আংগুল উচা করি এক হাজ দিবায়, হাজর মাজে সোনাদি নকশা করবায়।
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 টেবুলর চাইরো কুনাত চাইরো পায়ার উপরে সোনার চাইরটা কড়া লাগাইবায়।
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 ই চাইরো কড়াইন টেবুলর কুনার হউ উচা হাজর তলে লাগাইও, যাতে টেবুল বইয়া নেওয়ার বালা কড়ার ভিতরে বেন্দা হারাইল যায়।
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 বেন্দা দুইওটা বাবলা লাকড়িদি বানাইয়া সোনাদি লেপিবায়, অউ বেন্দাদি টেবুল বইয়া নিবায়।
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 টেবুলর উপরর থাল-বাসন, আল্লার নামে ঢালিয়া দিবার শরবত-পানির ছদগার জগ আর মগ, হকলতা খাটি সোনাদি বানানি লাগবো।
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 অউ টেবুলর উপরে আমার ছামনে হামেশা পবিত্র রুটি রাখবায়, ই রুটি যানু সব সময় থওয়া অয়।”
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি খাটি সোনাদি একখান চেরাগ দানি বানাইবায়, চেরাগ দানির তলা আর ডান্ডি খাটি সোনা পিটাইয়া গড়াইবায়। অউ ডান্ডি, ফুলর লাখান পিয়ালা, কুড়ি আর পাপড়ি অকল, চেরাগ দানির হকলতায় একলগে এক পিছ অইবো।
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 চেরাগ দানির ডান্ডির দুই গালাত তিনটা করি মোট ছয়টা ডাল থাকবো।
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 পরতেক ডালর মাজে জবা ফুলর লাখান তিনগু করি পিয়ালা থাকবো। চেরাগ দানির ছয়ও ডালো এক লাখান কাম করা অইবো।
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 চেরাগ দানির মুল ডান্ডির মাজেও জবা ফুলর লাখান চাইরটা পিয়ালা থাকবো।
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 অউ মুল ডান্ডি থাকি বারইল ছয়টা ডালর মাজে, পয়লা দুইও ডালর জুড়াত এগু কুড়ি, দুছরা দুইও ডালর জুড়াত আরক কুড়ি, আর হেশর দুইও ডালর জুড়াতও কুড়ি দিও।
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 কুড়ি আর ডাল হকলতা চেরাগ দানি থাকি বার অইবো, হকলতা মিলিয়া এক চিজ অইবো। আস্তাটাউ খাটি সোনা পিটাইয়া বানানি লাগবো।
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 এরবাদে সাতটা চেরাগ বানাইয়া অউ চেরাগ দানির উপরে অউ লাখান করি লাগানি লাগবো, যাতে চেরাগ অকল জালানির বাদে চেরাগ দানির ছামনা ফর অয়।
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 চেরাগর ফিতা ছাফ করার চিমটা আর জালাইল ফিতার ছালি থওয়ার লাগি কয়গু বাটি, খাটি সোনাদি বানানি লাগবো।
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 চেরাগ দানির হকলতা বানানির লাগি এক মন খাটি সোনা লাগবো।
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 “হুনো, অউ পাহাড়র উপরে তুমারে যেলা নকশা দেখাইল অইলো, এক্কেরে অউ লাখান করি হকলতা বানাইও।”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.