Deuteronômio 7
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 হজরত মুছায় আরো কইলা, “হুনো, তুমরা যে দেশ দখল করাত যাইরায়, তুমরার মাবুদ আল্লায়উ তুমরারে হনো নিবা আর বউত জাতিরে তুমরার ছামনে থাকি খেদাইয়া হারি ইতা দখল করাইবা। তাইন হিট্টী, গির্গাশী, আমোরী, কেনানী, ফারিজী, হিব্বী আর যিবুজী জাতিরে খেদাই দিবা, ই সাতো জাতিউ পরিমানে তুমরা থাকি বড় আর বলআলা।
1 “Quando o S enhor , seu Deus, os fizer entrar na terra que vocês em breve possuirão, ele removerá de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Essas sete nações são mais numerosas e mais poderosas que vocês.
2 তুমরার মাবুদ আল্লায় যেবলা ইতারে তুমরার আতো সপিয়া দিবা, অউ সময় তুমরা তারারে এক্কেবারে বিনাশ করিলিও, তারার লগে কুনু চুক্তি করিও না, আর কুনু দয়া-মায়া দেখাইও না।
2 Quando o S enhor , seu Deus, entregá-las em suas mãos e vocês as conquistarem, destruam-nas completamente. Não façam tratados nem tenham pena delas.
3 ইতার লগে বিয়া-শাদির বেয়াপারে কুনু চুক্তি করিও না। তুমরার পুড়িন্তরে তারার পুয়াইন্তর গেছে বিয়া দিও না, আর তারার পুড়িনরেও তুমরার পুয়াইন্তর লাগি আনিও না।
3 Não se unam a elas por meio de casamentos. Não deem suas filhas em casamento aos filhos delas, nem tomem as filhas delas como esposas para seus filhos,
4 কারন ইতায় তুমরার পুয়া-পুড়িনরে আমার গেছ থাকি হরাইয়া দেব-দেবীর পুজা করাইবো। তেউ আল্লা মাবুদে তুমরার উপরে গুছা অইয়া, লগে লগেউ তুমরারে বিনাশ করবা।
4 pois farão seus filhos se afastarem de mim para adorar outros deuses. Então a ira do S enhor arderá contra vocês e os destruirá rapidamente.
5 এরলাগি তুমরা তারার হকল পুজা-মন্ডপ ভাংগিলিও, পুজার জাগা অকল বিনাশ করিও, আশেরা-দেবীর নিশানা খুটি কাটিয়া ফালাইও, আর হকল জাতর মুর্তিরে আগুইনদি জালাইও।
5 Portanto, façam o seguinte: quebrem seus altares idólatras e despedacem suas colunas sagradas. Cortem os postes de Aserá e queimem seus ídolos.
6 মনো রাখিও, তুমরাউ অইলায় আল্লা মাবুদর পবিত্র প্রজা। দুনিয়ার হকল জাতির মাজ থাকি তাইনউ তুমরারে নিজর প্রজা আর খাছ সম্পদ হিসাবে আলগ করছইন।
6 Vocês são um povo santo que pertence ao S enhor , seu Deus. Dentre todos os povos da terra, o S enhor , seu Deus, os escolheu para serem sua propriedade especial.
7 “কেনে আলগ করছইন? অইন্য জাতি থাকি তুমরার মানুষ বেশি, অতার লাগি নি? না, মোটেউ না। তুমরা তো হকল জাতি থাকি কম আছলায়।
7 “O S enhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que outras nações, pois vocês eram a menor de todas as nações!
8 তা-ও তাইন তুমরারে খুব মায়া-মহব্বত করইন, আর তুমরার বাফ-দাদা অকলর গেছে যে কছম করছলা, অতার লাগিউ তুমরারে আলগ করছইন। মাবুদে তান কুদরতি আত লাগাইয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, মিসরর বাদশা ফেরাউনর আত থাকি আর গুলামির দেশ থাকি তুমরারে আজাদ করছইন।
8 Antes, foi simplesmente porque o S enhor os amou e foi fiel ao juramento que fez a seus antepassados. Por isso o S enhor os libertou com mão forte da escravidão e da opressão do faraó, rei do Egito.
9 অখন তুমরা মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লাউ অইলা আসল মাবুদ। তাইনউ চিরকালিন হক-হালাল। যেরা আশিক অইয়া তানে মহব্বত করে আর তান হুকুম-আহকাম মানে, তাইন তারার আজার আজার ছিড়ি পর্যন্ত নিজর ওয়াদা করা জবান আর দয়া বওয়াল রাখইন।
9 Reconheçam, portanto, que o S enhor , seu Deus, é, de fato, Deus. Ele é o Deus fiel que cumpre por mil gerações sua aliança de amor com todos que o amam e obedecem a seus mandamentos.
10 অইলে যেতায় বদ সাওস করিয়া তান বায় পিছ দিলায়, তাইন ইতারে বিনাশ করিয়া জলদি করি বদলা দেইন।
10 Não hesita, porém, em castigar e destruir aqueles que o rejeitam.
11 এরলাগি আইজ তুমরারে যে হুকুম-আহকাম, নিয়ম-কানুন আর শরিয়ত দিরাম, ইতা খুব খিয়াল করিয়া আমল করিও।
11 Assim, obedeçam a todos estes mandamentos, decretos e estatutos que hoje lhes dou.
12 “ও বনি ইছরাইল, তুমরা অউ হুকুম-আহকামর কথা কান পাতিয়া হুনো, আর ইতা খিয়াল করি আমল করো। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বাফ-দাদাইন্তর লগে, তান দয়া-মায়ার বেয়াপারে কছম খাইয়া যে ওয়াদা-চুক্তি করছলা, ইতা তুমরার লগে বওয়াল রাখবা।
12 “Se vocês guardarem estes estatutos e os cumprirem com cuidado, o S enhor , seu Deus, cumprirá sua aliança de amor com vocês, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
13 তাইন তুমরারে মায়া-মহব্বত করবা, রহম-বরকত দিবা আর তুমরার মানষর পরিমান বাড়াইবা। তুমরারে যে দেশ দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বির গেছে কছম খাইছলা, অউ দেশো তুমরারে রহম-বরকত দিবা। তুমরারে আওলাদ বাড়াই দিবা, তুমরার বাগানর ফল-মুল, খেতর ফসল, আংগুরর রস, জয়তুনর তেল, গরু-বাছুর, মেড়া-ছাগল হকলতারে বাড়াই দিবা।
13 Ele os amará, os abençoará e os fará crescer, tornando férteis seus filhos, sua terra e seus animais. Quando chegarem à terra que ele jurou dar a seus antepassados, vocês terão produção farta de cereais, vinho novo e azeite, e também grandes rebanhos de bois e ovelhas.
14 হকল জাতি থাকি তুমরা বেশি রহম-বরকত পাইবায়, তুমরার বেটাইন-বেটিন বা তুমরার পশুর পালর কেউ আটকুরা রইতো নায়।
14 Vocês serão mais abençoados que todas as nações da terra. Nenhum de seus homens ou mulheres será estéril, e todos os seus animais darão cria.
15 আল্লা মাবুদে তুমরারে হকল লাখান বেমার থাকি বাচাইবা। মিসর দেশো তুমরা যেতা কঠিন বেমার-আজার দেখছো, ইতা তুমরারে দিতা নায়, খালি তুমরার দুশমন অকলরে দিবা।
15 O S enhor os protegerá de toda enfermidade. Não permitirá que sofram as doenças terríveis que conheceram no Egito; em vez disso, ele as enviará sobre todos os seus inimigos!
16 তুমরার মাবুদ আল্লায় যত জাতির মানষরে তুমরার আতো সপিবা, ইতারে তুমরা এক্কেবারে শেষ করিলাইও, কুনু দয়া করিও না, আর তুমরা ইতার দেবতারে পুজা করিও না, আরনায় ইতা তুমরার পথর কাটা অইবা।
16 “Destruam todas as nações que o S enhor , seu Deus, lhes entregar. Não tenham pena delas nem adorem seus deuses, pois isso seria uma armadilha para vocês.
17 “তুমরা হয়তো মনে মনে কইবায়, আমরা কিলাখান তারারে খেদাইয়া দিমু? ইতা জাতির মানুষ তো পরিমানে আমরা থাকি বাক্কা বেশি।
17 Talvez vocês se perguntem: ‘Como poderemos conquistar essas nações que são muito mais numerosas que nós?’.
18 অইলে তুমরা ইতারে ডরাইও না। ফেরাউন আর আস্তা মিসর দেশর উপরে তুমরার মাবুদ আল্লায় কিতা করছইন, ইতা তুমরা ফাউরিও না।
18 Não tenham medo delas! Lembrem-se apenas daquilo que o S enhor , seu Deus, fez ao faraó e a toda a terra do Egito.
19 মাবুদে কত বড় বড় গজব-মছিবত ঢালিয়া তারারে বিনাশ করছইন, ইতা তো নিজর চউখেও দেখছো। তান বউত কুদরতি কাম, বউত লাখান নিশানা দেখছো, তান বলআলা মজবুত আত দিয়া তুমরারে বার করিয়া আনছইন, ইতা হকলতা মনো রাখিও। আর তুমরা অখন যেতা জাতি অকলরে দেখিয়া ডরাইরায়, ইতার উপরেও তুমরার মাবুদ আল্লায় ঠিক অউলা ঘটাইবা।
19 Lembrem-se das grandes demonstrações de poder que o S enhor , seu Deus, enviou contra eles. Vocês viram com os próprios olhos! E lembrem-se dos sinais e maravilhas, da mão forte e do braço poderoso com os quais ele os tirou do Egito. O S enhor , seu Deus, usará esse mesmo poder contra todos os povos que vocês temem.
20 এরবাদেও তুমরার গেছ থাকি লুকাইয়া যেগুইন জিতা রইযিবা, তুমরার মাবুদ আল্লায় ভিংগুলর পাল পাঠাইয়া ইতা হকলটিরে বিনাশ করবা।
20 Sim, o S enhor , seu Deus, enviará terror para expulsar os poucos sobreviventes que ainda estiverem escondidos de vocês!
21 তে তুমরা ইতারে ডরাইও না, জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লা যেইন তুমরার লগে বসত করইন, এইন বড় ভয়ংকর আর মহান।
21 “Não tenham medo dessas nações, pois o S enhor , seu Deus, está entre vocês, e é Deus grande e temível.
22 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার ছামনে থাকি আস্তে আস্তে অতা জাতিরে খেদাই দিবা। অইলে হকলটিরে তো তুমরা একলগে খেদাইতায় পারতায় নায়, খেদাইলে জংলি জানুয়ারে তুমরার চাইরোবায় ভরিযিবা।
22 O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de vocês, pouco a pouco. Vocês não as eliminarão de uma vez, pois, se assim fosse, os animais selvagens se multiplicariam rápido demais e os ameaçariam.
23 তা-ও তারা এক্কেরে বিনাশ অওয়ার আগ পর্যন্ত তুমরার মাবুদ আল্লায় তারারে বেজুইতা অশান্তিত ফালাইয়া তুমরার আতো সপিয়া বিনাশ করাইবা।
23 Mas o S enhor , seu Deus, as entregará a vocês. Ele as lançará em total confusão, até que sejam destruídas.
24 তারার রাজা-বাদশা অকলরেও তুমরার আতো সপিবা, তুমরা দুনিয়া থাকি ইতার নাম মিটাইলিবায়, ইতারে বিনাশ করার আগ পর্যন্ত কেউ আইয়া তুমরার ছামনে উবানির তাক্কত অইতো নায়।
24 Entregará os reis dessas nações em suas mãos, e vocês apagarão o nome deles da face da terra. Ninguém poderá lhes resistir, e vocês destruirão a todos.
25 “তুমরা ইতার মুর্তি অকলরে আগুনিত ফালাইয়া জালাইলিও। তারার গতরর সোনা-রুপার বায় লালছ করিও না, আরনায় ফান্দো পড়বায়। মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লায় ইতারে ঘিন্নাইন।
25 “Queimem os ídolos das nações no fogo e não cobicem a prata nem o ouro que os revestem. Não tomem nenhum desses metais para si, pois isso seria uma armadilha para vocês; é algo detestável para o S enhor , seu Deus.
26 ঘিন্নার কুনু জিনিস তুমরার ঘরো হারাইলে তুমরাও অতার লাখান বনিযিবায়। বরং তুমরাও ইতারে খুব ঘিন্নাইও আর তুচ্ছ করিও, ইতা তো লান্নতি।
26 Não levem para dentro de suas casas objeto algum que seja detestável, pois, como eles, vocês serão destruídos. Considerem essas coisas absolutamente detestáveis, pois estão separadas para a destruição.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.